Джек Ричер, или Заставь меня - [91]
– Быть может, это был экскаватор?
– Почему ты так думаешь?
– Именно в тот день исчез Кивер.
– Да, это мог быть экскаватор, – ответил Ричер.
– Вот почему я не расстроена. Если бы все пошло иначе, там могла бы находиться я. Предположим, Майкл исчез в Сиэтле. Маккенн позвонил бы мне, я бы обратилась к Киверу, чтобы он оказал мне поддержку. И сейчас ты бы работал с ним и искал меня.
– Забудь об этом.
– Но такое могло случиться.
– Ты бы справилась лучше.
– Кивер был умным парнем.
– Был?
– Пришло время взглянуть правде в лицо.
– Умным, но недостаточно. Он совершил ошибку. Ты могла бы ее избежать.
– Какую ошибку?
– Может быть, ту самую, которую намерен совершить я. Он их недооценил. Если они похоронили его на ферме при помощи экскаватора, то Мерченко тут ни при чем. Во всяком случае, не на данной стадии. Это их собственная работа. Помощь им не требовалась. Может быть, они лучше, чем мы думаем.
– Они так не выглядели.
– Надейся на лучшее, готовься к худшему.
В это утром восемь мужчин встретились у прилавка универмага в Материнском Приюте. Как и прежде, хозяин уже находился здесь, все еще в двух рубашках, все еще нечесаный и небритый. Как и прежде, первым к нему присоединился владелец магазина запасных частей, затем появился водитель «Кадиллака» из отделения «ФедЭкс» и одноглазый портье из мотеля, свиновод и бармен из кафе, Мойнахан, который получил удар в пах и лишился пистолета.
Восьмой пришел пять минут спустя, все в тех же выглаженных джинсах и с уложенными волосами. Первые семь парней ничего не сказали. Они ждали, когда заговорит восьмой.
– У нас плохие новости, – сказал он. – Мы обратились к людям, которые не оправдали нашего доверия. Их система предоставления услуг функционирует не так, как мы рассчитывали. Они не сделали порученную им работу. На данный момент нам предстоит действовать самостоятельно.
Некоторые из семерки начали переминаться с ноги на ногу. Пока это не было тревогой – они негодовали. Как если бы: Раньше, когда все шло хорошо, это была его собственная идея. Теперь он говорит «мы» и «нам»?
– Так это связано с тем, что показывали по Си-эн-эн сегодня утром? – спросил свиновод. – Из Финикса? Русский парень?
– Он был украинцем. И не только он. Остальные трое работали на него.
– А как же первый? Кажется, его звали Хэкетт?
– Он в чикагской больнице. С полицейским у двери.
– Значит, никто из них не справился?
– Я так и сказал.
– За исключением того, что это было серьезным решением.
– Которое нам ничего не стоило. За исключением денег. Наши враги ушли, но они вернутся. Мы разберемся с ними здесь.
– Они приведут с собой полицейских.
– Я так не думаю. Они отправили Хэкетта в больницу, тут у меня нет никаких сомнений. Скорее всего, именно они отличились в Финиксе. Из чего следует, что они не могут обратиться в полицию. Любой полицейский в стране немедленно арестует их. В качестве меры предосторожности. Пока дым не рассеется. Они приедут вдвоем.
Первые семь снова принялись переминаться с ноги на ногу.
– Когда они появятся? – спросил водитель «Кадиллака».
– Думаю, скоро, – ответил мужчина в выглаженных джинсах и с уложенными волосами. – Но мы все знакомы с планом. Мы увидим, как они приедут. И будем готовы.
Ричер и Чан спустились вниз и присоединились к Уэствуду за завтраком. Журналист рассказал им, что он позвонил программисту из Пало-Альто и договорился о встрече в «счастливые часы»[22]. В Менло-парк. Однако он предполагал, что тот опоздает. Уж такой он человек. Потом Уэствуд заказал билеты из Скай-Харбор в Международный аэропорт Сан-Франциско. Три места в бизнес-классе, последние из оставшихся. И номера в отеле. Два номера, что заметно помогло. Бюджет в его департаменте урезают каждый год. Ричер подумал, что Уэствуд напоминает находящегося на подъеме игрока, который сильно проигрывает, но должен вот-вот сорвать банк.
Когда подошло время, они заказали такси и отправились в аэропорт, где дорогие билеты позволили им попасть в салон с удобными креслами; там Ричер еще раз позавтракал, потому что здесь это было бесплатно. Они одними из первых поднялись по трапу и успели получить выпивку еще до того, как самолет вырулил на взлетную полосу. И их места были очень удобными, рядом с выходом.
Сам полет был не слишком долгим и не слишком коротким. Не просто взлет и посадка, но и не большой участок длины окружности земли. Меньше, чем от Нью-Йорка до Чикаго. Поездка на такси получилась быстрой, потому что они ехали из города, хотя долина Санта-Клара уже давно перестала быть сонным местечком. Она превратилась в центр мира, начиная с Маунтин-Вью, и люди вели себя так, словно хорошо об этом знали.
Приближающиеся «счастливые часы» были в баре рядом с книжным магазином в Менло-парк, и они нашли его со второй попытки. Они оказались на месте слишком рано, но не настолько, чтобы успеть заехать в отель и вернуться, поэтому расплатились с таксистом и вышли из машины.
В первое мгновение бар вызвал отторжение, потому что был полностью выкрашен в красный цвет, и назывался он «Красный». Задняя часть мозга Ричера тут же сильно ему польстила, предположив, что Уэствуд – либо полицейский, либо плохой парень, который намерен мучить его призраком «Розового», как что-то из Шекспира или Шерлока Холмса, но быстро успокоился, сообразив, что его выбирал чокнутый компьютерщик, а потому совпадение получилось случайным. И не совсем точным. Заведение выглядело скорее нелепым, чем безвкусным: краска мрачного оттенка середины века, словно военного образца, на стенах нарисованы грязно-белые серпы и молоты, истертые так, чтобы выглядеть старыми, заголовки из газеты «Правда» в рамках, побитые и потертые каски Красной армии. В названии бара стояла перевернутая
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.
Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.