Джек Ричер, или Заставь меня - [87]
Ричер ждал.
Наконец, толстяк переместил бедра вперед. Очевидно, это была специальная техника. Он собирался поднять себя вертикально вверх, как брус, при помощи рук. Или оттолкнуться от спинки в надежде сделать неуверенный шаг вперед. И тот и другой маневр выглядели исключительно сложными, но в принципе возможными. Толстяк не мог проводить всю свою жизнь на одном месте.
– Наше время вышло, – сказал Ричер.
И тут заговорил латиноамериканец.
Возможно, это было прочувственное заявление, полное извинений и искреннего раскаяния, обещаний исправиться, несомненно, вежливое и короткое, но нечто такое, что заставило толстяка возразить или ответить, потому что он снова опустился на скамейку; жир асинхронно заколыхался, пока он утверждался на прежнем месте. Толстяк снова заговорил.
Телефон Чан звякнул.
Она проверила экран.
– Мы на сто процентов уверены, что это Мерченко.
Глава
43
Она проехала двадцать ярдов по улице, затем развернулась от одного тротуара до другого, подала машину назад и остановилась так, что ее было невозможно разглядеть со стороны приоткрытых ворот. Ричер оказался примерно в шестидесяти футах от цели. Двадцать до ворот и сорок по двору. Поворот направо. Он распахнул дверцу и выбрался из автомобиля. Спрятать пистолет с глушителем – задача непростая, поэтому Ричер держал его вдоль ноги, от середины бедра до середины икры – длинное оружие, несущее угрозу. Его ни с чем нельзя перепутать. Однако акустические преимущества того стоили, надеялся Ричер, ведь рабочий день уже наступил, а он находился в центре шестого по величине города Америки.
Джек прошел шесть шагов по тротуару и свернул во двор. Никакой охраны у ворот. Мусорные контейнеры прямо впереди. Далее сад. И толстяк. Он продолжать говорить и даже не смотрел в сторону Ричера. Пока не смотрел. Латиноамериканец слушал его стоя, слегка приподняв подбородок и глядя прямо перед собой. Ричер продолжал шагать, энергично, но не слишком быстро, все еще не поднимая пистолет, но его каблуки так громко стучали по асфальту, что толстяк просто не мог не посмотреть на него; но нет, он даже не повернул головы. Он продолжал говорить, и теперь Ричер уже его слышал – те же интонации, что и по телефону, уничижительные и презрительные, голова слегка подрагивает на жирной складчатой шее.
И тут он повернул голову и посмотрел. Голова двигалась совершенно независимо от застывшего в неподвижности тела, рот раскрылся, а Ричер перешагнул низенький заборчик, ступил на блестящую искусственную траву, поднял пистолет и приблизился еще на один шаг.
В историях, которые принято рассказывать у костра, всегда происходит короткий обмен репликами. Потому что плохой парень должен услышать, почему ему предстоит умереть, как если б упоминание о пострадавших людях вроде Эмили Лейр, Питере и Лидии Маккенн, внуков охранника у ворот могло воскресить умерших и утешить живых; а также для того, чтобы дать плохому парню шанс раскаяться или прошипеть в ответ нечто злобное. Тогда история приобретет законченность – тут все зависело от последней реплики героя.
Но истории у костра не имеют ничего общего с реальным миром.
Ричер ничего не сказал, лишь дважды выстрелил в голову толстяка – двойной щелчок, поп-поп, – а потом посмотрел в окно кухни.
Оно оставалось закрытым.
На открытом воздухе глушитель работал превосходно.
Ричер развернулся и перешагнул через заборчик высотой в фут.
– Gracias, hombre[19], – произнес оставшийся у него за спиной латиноамериканец.
Ричер улыбнулся. На парня пролилась манна небесная. Исполнение желаний, о которых он молился. С точностью до каждого слова. Полное совпадение: Добрый Господь, пожалуйста, пришли кого-нибудь, чтобы тот выстрелил ублюдку в голову прямо сейчас. Чудо. В воскресенье он непременно сходит на мессу.
Ричер направился к воротам все таким же быстрым, уверенным шагом, на ходу вытер пистолет о рубашку и бросил его в первый же мусорный контейнер. И все так же спокойно вышел из ворот. Чан, увидев его, проехала вперед, он сел в машину, и они укатили прочь.
Уэствуд выбрал изысканный отель возле Скоттсдейла. Движение было довольно напряженным, приближался час пик, поэтому уже смеркалось, когда Джек и Мишель приехали на место. Они нашли журналиста в баре; он выглядел все так же – взъерошенные волосы, спутанная борода, одежда с множеством «молний» и огромная сумка у ног. Уэствуд читал книгу о марихуане. Возможно, уже выбрал следующую тему после пшеницы.
Чан села рядом, чтобы сделать подробный отчет с места событий, а Ричер направился в туалет, чтобы еще раз смыть следы пороха с рук. Когда он вернулся, Уэствуд спросил у него:
– Как вы думаете, у журналистов есть этика?
– Не сомневаюсь, что бывает по-разному, – ответил тот.
– В таком случае вам остается надеяться, что я ею не обладаю. Потому что вы совершили сегодня четыре убийства – если верить госпоже Чан.
– Одно из них – дважды, – ответил Ричер.
– Не смешно.
– Вы можете отступиться в любой момент. Это ваши права на книгу, не мои. Кто-то другой займется историей после того, как все закончится.
– А тут есть история?
– Есть только три ее части, по которым имеются сомнения.
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.
Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.