Джек Ричер, или Вечерняя школа - [69]
В этот момент клерк за стойкой ответил на телефонный звонок.
– Майор Ричер, – позвал он. – Это вас.
Звонил Ороско, судя по звуку, с какого-то сотового телефона.
– У нас проблемы? – спросил Ороско.
– Все хорошо, – ответил Ричер. – Сейчас мы как раз спасаем мир.
– Все хорошо до тех пор, пока мы не потерпим поражение.
– Ну, тогда все это не будет иметь значения.
– Я только что закончил разговаривать с Билли Бобом и Джимми Ли. Они подтвердили, что могли взять любое имя для фальшивых документов. Но обязательно немецкое. На случай, если в дивизионе будет внутренняя проверка. И тогда иностранные имена привлекут внимание. Но подходило любое немецкое. Им разрешили выбрать имя, которое им нравится из-за звучания или каких-то воспоминаний.
– Хорошо, спасибо, – сказал Ричер. – А теперь мне нужно идти.
Он стоял спиной к стойке и видел, что происходит снаружи, за входной стеклянной дверью.
В дверном проеме на противоположной стороне улицы стоял какой-то мужчина.
Ричер повесил трубку, перехватил взгляд Нигли и глазами показал на дверь. Она тут же повернулась, чтобы выглянуть наружу.
– Я его вижу. Было бы трудно не заметить.
– Давай подышим воздухом.
Первой из отеля вышла Нигли, Ричер за ней. Мужчина, стоявший в дверном проеме, вздрогнул, демонстративно зевнул, потянулся и неспешно зашагал по противоположной стороне улицы, словно у него уйма времени и нет никаких дел.
– Может, стоит проверить, куда он направляется? – спросила Нигли.
Они двинулись за мужчиной, отставая шагов на десять. Их разделяли две полосы, по которым энергично сновали автомобили. Мужчина был в шерстяном пальто, но без шапки. Крепкого сложения, выше Нигли, но ниже Ричера. На перекрестке он повернул направо. Ричер и Нигли дождались зеленого сигнала светофора и продолжили его преследовать, отставая на десяток шагов.
Мужчина снова свернул направо, в переулок между домами.
– Очевидная ловушка, – сказала Нигли. – Скорее всего, там двор, из которого нет выхода. Теперь понятно, почему мы так легко его заметили. Его задача состояла в том, что привести вас сюда.
– Меня?
– Это не человек Гризмана и не Бишопа. Так кто же он? Ороско рассказал нам, что бар связан с мафией. Я уверена, что Гельмут Клопп – один из членов-учредителей. Он знает, как мы выглядим, ему известны наши имена. Вы заставили плакать четырех их пехотинцев, когда мы были здесь в первый раз. Теперь они хотят мести.
– Ты полагаешь, они все еще обижены из-за того происшествия?
– Скорее всего.
– Как ты думаешь, какого размера двор?
– Я не архитектор, но мне кажется, его размеры тридцать на тридцать, как большая комната.
– Как, по-твоему, сколько парней он привел с собой?
– Минимум шестерых. А с тем, что привел вас сюда, – семь.
– Привел нас.
– Пока я вас не остановила. Долг сержанта в том, чтобы оберегать жизнь своего командира.
– Так тебя учили?
– Ну, между строк.
– Меня это устраивает, – сказал Ричер.
– Нам следует вернуться.
– Возможно, ты ошибаешься.
– Я так не думаю.
– Может быть, это обычный внутренний двор. Дешевые квартиры. Бедный городской район. Место, где ты живешь, когда теряешь работу. И тогда у тебя достаточно времени, чтобы все утро стоять в дверном проеме и наблюдать за входом в отель.
– Вы думаете, он идет домой?
– Полагаю, я должен проверить.
– Это ловушка, Ричер.
– Я знаю. Но мы должны сделать так, чтобы они нас опасались. Нам необходимо на них надавить. Возможно, придется заставить их выдать продавца паспортов. Я уверен, что он – один из них. Нужно выяснить новое имя Уайли. Едва ли существует другой способ. Дай мне ровно две минуты. Если через две минуты я не вернусь, можешь помочь.
Глава
27
Ричер прошел вперед и свернул в переулок шириной в три фута. Как обычный коридор в дешевой квартире. Впереди виднелся прямоугольник света. Утренняя тень и цвета песчаника. Пусто, никаких людей. Они наверняка прижались к стенам по обе стороны от входа в переулок.
Ричер продолжал идти вперед в темноте, касаясь кончиками пальцев стен с двух сторон, чтобы оставаться в центре. Его громкие шаги разносились по всему проходу, и странное крякающее эхо отражалось от стен и крыши. Впереди ничего не менялось. Утренний свет, цементная краска. Сочные цвета, яркие и чистые. Кирпич под ногами как часть тротуара. Никаких препятствий. Никаких колодцев или колонок. Время – пятидесятые годы.
Ричер продолжал идти вперед.
Наконец в трех футах от конца переулка он перешел на бег и теперь двигался быстро, перемещаясь к центру, где резко остановился и развернулся.
Восемь парней.
Они все еще стояли, прижимаясь к стене. Очевидно, ожидали, что он будет осторожнее. Четверых Ричер уже встречал, когда в первый раз побывал в баре. Германия для немцев. Они выглядели частично поправившимися. Еще трое, очень на них похожие, но немного старше, находились в полном здравии. Видимо, их выбрали за прежние заслуги. У одного руки были пустыми. Второй держал бейсбольную биту. Третий – горлышко битой бутылки. «Розочка» – коричневое зазубренное стекло, похожее на миниатюрную корону. Ричер решил, что он должен лечь первым. Громила с битой подождет – от бейсбольной биты нет проку в свалке. Первая четверка будет держаться в стороне – пуганая ворона куста боится. Тот, кто заманил его в ловушку, драться не станет. Не его работа. Значит, трое против одного. Никаких проблем. Ну а что будет потом, неизвестно.
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.
У профессионального вора Паркера есть собственный кодекс чести, но он запросто отправит на тот свет любого, кто перейдет ему дорогу! Поэтому тем, кто осмелится его обмануть, эта попытка будет стоить очень дорого…
Раймонд Чандлер (1888–1959) — признанный мастер американского детектива. Роман «Леди в озере», опубликованный в 1943 году, написан в характерной для писателя манере «крутого детектива».Дэшил Хэмметт (1894–1961) также широко известен как автор детективных произведений. В СССР были опубликованы его романы «Мальтийский сокол», «Стеклянный ключ» и др. романы.Книга открывается небольшим эссе Р. Чандлера, посвященным не только творчеству Д. Хэмметта, но и канонам детективного жанра.
Лоренс Блок — один из лучших современных американских авторов детективного жанра. В его раннем романе есть все, что ждут от детективов их поклонники: украденные драгоценности, нацистский преступник, скрывающийся от правосудия, красотки, мафиозо и, конечно же, благородный сыщик, который и сам вынужден нарушать закон…
В роскошном доме Джонатана Пэрриша собрались гости… такие же «голубые», как он. Его брат, преуспевающий фермер из Индианы, устраивает им скандал. Когда наутро Джонатана находят с ножом в груди, все подозрения падают на брата. Не имея ни алиби, ни свидетелей, тот обращается за помощью к Мэтью Хоупу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, после увольнения колесит по всей Америке, наслаждаясь свободой. Но сбережения заканчиваются, и он останавливается в курортном городке, чтобы их пополнить, – днем копает бассейны, вечером подрабатывает вышибалой в баре. Однажды эту размеренную жизнь нарушает частный детектив – как выясняется, Джека разыскивает некая леди из Нью-Йорка. Ее имя ни о чем не говорит Ричеру, и он не придал бы данный встрече значения, если бы вскоре не обнаружил в темном закоулке тело этого самого детектива со срезанными подушечками пальцев.
Правду говорят, что добрые дела наказуемы. Не успел Джек Ричер помочь хорошему человеку избавиться от вымогателей, как его тут же схватили агенты ФБР и начали задавать странные вопросы, из которых следует, что его подозревают в убийстве двух женщин, бывших военнослужащих, дела которых он вел, будучи военным полицейским. Обстоятельства смерти обеих женщин загадочны и непонятны. Экспертами ФБР составлен психологический портрет преступника, и Джек Ричер как нельзя лучше соответствует ему. Специальный агент Нельсон Блейк и его команда уверены, что Джек должен знать ответы на вопросы, почему и, главное, каким образом умерли эти женщины.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.