Мы использовали для нашей статьи указанные источники и особенно книгу Шевалье, которую мы здесь сжато излагаем и частично переводим.
Название хоровой деревенской песни, которую поют вокруг майского дереза, сопровождая пение пляской.
Такой головной убор носило духовенство во времена Тюдоров.
Это было во времена Елизаветы традиционное приглашение к любви.
Герой многих рыцарских романов времен Елизаветы.Герой многих рыцарских романов времен Елизаветы.
В романах Делонэ встречаются сотни примеров и намеков из легендарной географии, из фантастической флоры и фауны.
В английском языке времен Шекспира употребление "ты" (уже архаичного) и "вы" (еще не всеобщего) управлялось весьма неопределенными оттенками мысли и чувства. Делонэ, отражая народный обычай, заставляет своих действующих лиц переходить от "ты" к "вы".
Старинная английская монета, равная 6 шиллингам и 8 пенсам.
Два нотабля из Беркшира, существование которых в начале XVI века подтверждается местными документами.
Стилльерд - квартал в Лондоне, где жили ганзейские купцы.
Беллефорест, Чудесные истории, 1597 г.
Один из наиболее подлинных образцов вольного стихосложенья, сохранившийся до нас. Эту песнь пели в Англии до Делонэ; он, может быть, ее дополнил.
Вся эта аллегория имеет политический и экономический смысл. Она всецело направлена против Уольсея.
Намек на местную историю. Кингсмелл жили в Кингсклере около Ньюбери.
Намек на эпизод из молодости Уольсея.
В Путешествиях Мандевиля значится, что Тапробана находится "к востоку от страны священника Иоанна", т. е. к юго-западу от Абиссинии.
Французская шапочка была в то время признаком элегантности и солидности. Это был род головного убора, закрывавшего голову, шею и спускавшегося на плечи.
Вишни и маленькие еще незрелые яблоки из сладких сортов были большой роскошью во времена Елизаветы. В Англии было еще очень мало вишневых деревьев. Вишни часто продавались в июне-июле по 20 шиллингов за фунт.