Дьявол в раю - [6]
В воздухе стоял прогорклый запах несвежей стряпни, а вдоль дороги тощие дети играли с еще более тощими собаками. Редкие прохожие, попадавшиеся им навстречу, болезненно напомнили ей тех, кого она видела в здании аэропорта. Хотя они явно не были совсем уж бродягами, вид у них был такой же подавленный, угнетенный, и, несмотря на жару, она почувствовала легкий озноб.
Стараясь забыть только что увиденные лица, она опустила глаза и принялась отскребывать одну из бесчисленных пылинок, усеявших ее блузку. Костюм пропал, пришла она к печальному выводу; потратить месячное жалованье (а такую роскошь она вряд ли вообще могла себе позволить), и на что? Никакого впечатления на Джеймса, зато угодила на острие саркастических замечаний Джила Мастерсона.
Джил вел машину вниз, к морю, по дороге вдоль пляжа, где на золотисто-белый песок накатывалось лазурное море, а в бухте на якоре покачивались крошечные рыбацкие лодки. Лори с удовольствием отметила, что здесь все выглядело гораздо более цивилизованно.
У широкой новенькой пристани красовались яхты, роскошнее которых Лори и представить не могла, а когда по левую руку показался богато отделанный белый особняк, вокруг которого зеленел аккуратно подстриженный газон, у нее вырвался возглас восхищения.
— Дом Правительства, — пояснил Джил и добавил: — Так и думал, что тебе понравится, — он в твоем стиле!
Она пропустила эту колкость мимо ушей и сосредоточила свое внимание на дороге, которая к этому времени расширилась; красовавшиеся по бокам большие аккуратные дома расступились, открыв вид на широкую площадь потрясающего воображение торгового центра, сверкающего хромом и стеклом. Будь она в такси, попросила бы водителя слегка притормозить, чтобы осмотреться получше, но вместо этого пообещала себе прогуляться в этой части города, как только избавится от начальственного присутствия Джила.
Джил свернул на боковую улицу, которая вывела к площади, на дальней стороне которой возвышалось здание напыщенного вида, украшенное вычурной вывеской «Отель «Прекрасный Милле».
— Выбирайся.
Джил явно не собирался проявить любезность и открыть перед ней дверцу джипа; он уже подхватил чемоданы с заднего сиденья. Несколько секунд она с вызывающим видом оставалась на месте, едва переводя дыхание от ярости, как вдруг он возник прямо перед ней.
— Я сказал, вылезай, — слова прозвучали с угрожающей мягкостью, она не выдержала и повиновалась; ступив на раскаленный гудрон, она поморщилась от боли в ноге. Джил обернулся и задержал взгляд на ее туфлях.
— В такой обуви тебе лучше не останавливаться!
Лори притворилась, что не слышит, и приосанилась, прежде чем войти вслед за ним через крутящиеся двери в богато отделанный вестибюль отеля.
Наконец-то можно было подышать воздухом, в котором не чувствовалось ни жары, ни влаги, и Лори с удовольствием вдохнула его всеми легкими.
— Узнаешь? — мягко спросил Джил, пока она стояла с закрытыми глазами, впервые за долгие часы наслаждаясь хотя бы отдаленным подобием физического комфорта.
— Ммм, нет. А что? — Она боролась с желанием сбросить туфли и пройтись по мягкому, пушистому ковру босиком.
— Ну как же, аромат цивилизации, милочка. Запах денег!
Услышав его издевательский смех, она резко открыла глаза, но Джил уже пересекал огромный вестибюль, направляясь к портье.
— Да, все верно, одноместный номер… с душем, — он мельком оглянулся через плечо, словно намекая, что без этого Лори не обойтись, — всего на двое суток.
Джил опять взял бразды правления в свои руки.
— Нет, не так! — вмешалась она, с намерением не разрешать ему организовывать ее жизнь.
— Ты хочешь двухместный? — Он поднял бровь в комическом изумлении. — Я договаривался по-другому, но если ты настаиваешь…
— Я не это имела в виду, и вы прекрасно это знаете! — Она вспыхнула от ярости и повернулась к портье. Мне нужен одноместный номер как минимум на неделю, — она не обратила внимания на ругательство, вырвавшееся вполголоса у Джила, — а может быть, и дольше.
Портье переводила взгляд с одного на другого, не зная, кого слушать. Найдя компромисс, она положила ключ на стойку между ними.
— Комната 173, мисс. У нас сейчас затишье, так что оставайтесь сколько пожелаете.
Лори не успела насладиться победой, поскольку, пройдя мимо мальчика-носильщика, Джил взял багаж и лично сопроводил ее в номер. Отперев дверь, он втолкнул ее внутрь и сердито швырнул чемоданы на кровать.
— Неплохая попытка, Лори, но ничего не выйдет. Самолет вылетает послезавтра, и ты будешь на его борту.
— Почему это вы так уверены? — Она постаралась сдержать дрожь в голосе; он шагнул к ней и остановился в нескольких дюймах. Указательным пальцем приподнял ей подбородок, пока взгляд Лори встретился с холодной, как сталь, синевой его глаз.
— Ты там будешь, даже если мне придется самому поднять тебя на борт и привязать к креслу, — но, поверь мне, до этого не дойдет. Ты на меня так действуешь, что мне хочется затянуть петлю вокруг твоей шеи!
Она чувствовала тепло его тела, жар его дыхания на своей щеке, и под угрозой, которую она услышала в голосе Джила, ее решимость едва не дрогнула.
— Я никуда отсюда не уеду, пока не разыщу Джеймса, — твердо сказала она.
Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.
Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?
Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.
Сирена Айсом неожиданно обнаруживает, что оставленные ей в наследство отцом старые вещи представляют собой коллекцию предметов искусства огромной ценности. Случайно застряв в маленьком заснеженном городке в горах, Сирена встречает Грейнджа, человека, с которым ее связало горячее чувство.
Лорда Стэмфорда тяготят попытки отца женить его. Фиктивная помолвка — вот выход. Леди Джефриз вполне подходит для этой цели, тем более что и у нее имеется свой интерес. Она во что бы то ни стало хотела вернуть поместье, которое брат проиграл Стэмфорду. Вскоре «жених» с удивлением обнаруживает, что притворяться влюбленным очень приятно…
В книге современной американской писательницы Кристи Кохан рассказывается о непростой судьбе трех наших современниц – американок, о поисках ими своего места в этой грозящей многими опасностями и соблазнами жизни.
История, рассказанная в романе известной английской писательницы Фэй Уэлдон, необычна: во время телерепортажа о предвыборной кампании героиня случайно узнает в одном из кандидатов на пост президента США отца своего шестилетнего сына: человека, с которым когда-то у нее был роман. Ей хорошо известно, что внебрачный ребенок может погубить блестящую карьеру отца. И действительно, начинается настоящая охота, причем силы заведомо неравные: с одной стороны — отлаженная политическая машина, с другой — беззащитная женщина с ребенком.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».