Дьявол - [24]
— Мне не стоило уходить.
— Поздно спохватились, мисс Бишоп. — То, что он говорил шепотом, не скрыло иронии в голосе.
У Керри на языке вертелась парочка ядовитых ответов, но она решила приберечь их для более удобного случая. Сейчас главное дети.
— Они очень испугались?
— Да, но я, как мог, их успокоил. Постарался превратить все в игру. Вода у них есть. Я пообещал им награду, если будут сидеть тихо. Сказал, чтобы ложились спать, а когда проснутся, ты вернешься.
— Думаешь, они поняли?
Надеюсь. Джо переводил мне, что они говорят, когда не пытался спорить. Ужас, как сложно объяснять дев- ятерым малышам, что приходится прятаться от этих головорезов, — взволнованно добавил он.
Воспоминания о встрече с партизанами вызвали у Керри приступ тошноты.
— А это не те же самые, с которыми мы уже знакомы?
— Откуда я знаю. Но они точно не лучше, на чьей бы стороне они ни воевали. Надо держаться от них подальше.
— Точно. А что с грузовиком?
— Хорошо, что я спрятал его в кустах. Надеюсь, его не найдут.
Керри замолчала, стараясь не обращать внимания, где лежит сейчас нога Линка.
— Я же велел тебе оставаться в доме. Почему ты не послушалась? Ведь мы договорились, что ты будешь выполнять все мои распоряжения.
— Мне нужно было подышать свежим воздухом, — фыркнула Керри.
Понимание его правоты ранило ее самолюбие. Линк строго-настрого запретил покидать лагерь, особенно ночью. Теперь из-за нее страдают дети, и винить надо только себя.
— Да, ты могла бы надышаться вовсю… через дырки от пуль. Ты едва не погибла, да и мы все тоже. Надеюсь, хорошо искупалась.
— Да. Только недолго. — Внезапно ее осенила страшная мысль. — Линк, я забыла на берегу одежду…
— Я спрятал ее в пальмовых листьях. Будем надеяться, они не раскроются.
— Почему было просто не взять ее с собой?
— Послушайте, леди, — сказал он неожиданно серьезным голосом. — У меня только две руки. Я не могу держать твою одежду, зажимать рот и одновременно вытаскивать тебя из воды. Ясно? Поэтому я спрятал вещи. Если бы солдаты нашли тебя раньше меня, поверь моему опыту, им было бы все равно, голая ты или одетая. Они, в отличие от меня, наплевали бы на твою добродетель и обеты.
Керри была благодарна, что Линк, по крайней мере, сделал вид, что не заметил, в каком виде она была. Теперь, когда опасность почти миновала, Керри могла позволить себе подумать о своей внешности и о том положении, в котором находилась.
Как долго они еще будут лежать, прижавшись друг к другу? Поскольку спрятаться в доме нет никакой возможности, единственным местом, где они могут остаться на ночь, были джунгли. Искать другое убежище весьма рискованно. Только сейчас Керри до конца осознала, какая ей предстоит ночь.
И дело не в том, что ей жестко и холодно. Больше всего ее нервировала непосредственная близость Линка и тяготила необходимость прижиматься к нему, чтобы не замерзнуть.
— Они готовят что-то вкусное, — сказала она, чтобы отвлечься.
— Не думай об этом. — Линк и сам едва справлялся с голодными спазмами в желудке. Керри посмотрела через плечо ему в лицо. — Это может быть игуана или что похуже, — сказал он, в надежде, что аппетит сразу пропадет.
— Лучше молчи, — проворчала Керри. — У меня сразу все тело зачесалось.
— Прекрати ворочаться, — процедил Линк сквозь зубы. При каждом ее движении она касалась бедром его паха, доставляя массу неудобств.
— Я стараюсь, — отозвалась Керри, — но у меня все тело затекло.
— Тебе холодно?
— Немного, — ответила она.
Днем в джунглях было душно, влажно и жарко, как в сауне. Но ночи достаточно прохладные, кроме того, они лежат на земле, куда сквозь пышные кроны деревьев не проникает солнечный свет. Скоро они будут дрожать от холода.
— Лучше сними эту мокрую рубашку.
Неизвестно, сколько времени пройдет, прежде чем они смогут отсюда выбраться. Керри старалась не думать о плохом. Сейчас ее жалобы прозвучат нелепо. Однако лежать рядом с мужчиной в одних трусиках…
— Все нормально, — сказала она.
Он вздохнул.
— Я сниму рубашку, и ты в нее завернешься.
Керри подумала и пришла к выводу, что простудиться сейчас будет более чем некстати.
— Хорошо. А… а как мы это сделаем?
— Я первый.
Стараясь совершать как можно меньше движений, Линк расстегнул несколько пуговиц и просунул руки ей за спину. Осторожно, чтобы ни один лист не шелохнулся, он сел и перекинул рубашку через голову.
— Теперь тяни за рукава.
Керри была счастлива, что вокруг так темно, что не видно даже собственных рук. В то же время богатое воображение помогло ей живо представить, как они выглядят со стороны. Она зажмурилась и сжала зубы, прежде чем заставила себя расстегнуть пуговицы на своей рубашке. Хотя это было самое простое. Сложнее было стащить мокрую, прилипшую к телу ткань.
— Сядь, если сможешь, — предложил Линк.
От Керри не ускользнуло, как изменился его голос. Сейчас ей не хотелось думать, каковы тому причины.
Она приподнялась на локте и потянула за мокрый рукав.
— Подожди, я помогу.
Она почувствовала, как его теплая ладонь легла ей на плечо, и пальцы ухватились за мокрую ткань. Керри старалась помочь, как могла. Он случайно задел ее грудь и замер.
— Извини, — сказал он, наконец.
Трагедия, связанная с авиакатастрофой, в которую попала тележурналистка Эйвери Дэниелз, обернулась для нее подарком судьбы. Она оказалась в центре драмы страстей и необузданных эмоций. После аварии тяжело раненную Эйвери по ошибке приняли за некую Кэрол Ратледж. Вскоре и сама журналистка поняла, что после пластической операции она обрела внешность жены Тейта Ратледжа – влиятельного техасского политика. Лежа в больнице, журналистка случайно узнает, что кто-то в окружении Тейта готовит на него покушение. Для того, чтобы спасти ему жизнь, Эйвери придется выдать себя за Кэрол, поставить под удар собственную карьеру, пережить множество опасных перевоплощений, окунуться в жаркие любовные объятия.
У нее было все — деньги, успех, красота. И никто не знал, что под блистательной маской скрывается женщина, мучительно страдающая от одиночества и мечтающая о счастье.Однажды она встретила мужчину, который должен был стать ее врагом но вместо этого стал возлюбленным, защитником, долгожданным, единственным мужчиной, который сделает ее счастливой.
Что может быть прекраснее взаимного влечения двух сердец? Только их единение Шей Морисон — преуспевающая супермодель, привыкшая позировать обнаженной перед знаменитыми художниками, а Ян Дуглас — молодой священник-пуританин. Почему же их неудержимо влечет друг к другу чувство, подобное буре в благословенном саду Эдема?
Несколько лет потратила Эрин О`Ши на поиски родного брата, которого никогда не видела. Стоя на пороге его дома, она не подозревает, как круто изменится ее жизнь. Станут явными далеко не безобидные семейные секреты. Лишь обретение бесценного дара счастья взаимной любви поможет Эрин преодолеть тяжелые испытания.
Обаятельная Марни Хиббс воспитывала сына своей погибшей сестры, как собственного, и надеялась на встречу с его отцом, которого любила с детства. И вот Ло Кинкэйд действительно стоит у ее дверей. Однако он собирается забрать у Марни сына. Сердце ее вновь лежит на ладонях Ло, который может согреть его — или разбить…
Серьезная и скромная Эллисон неожиданно для себя вмешивается в фантастическую любовную интригу. Девушке приходится выдавать себя за легкомысленную сестру-двойняшку Энн. Когда же в Эллисон внезапно влюбляется великолепный Спенсер, лучший друг жениха ее сестры, ситуация становится и вовсе не разрешимой. Ведь Эллисон отвечает на чувство Спенсера пылкой страстью…
Взять интервью у звезды — об этом может мечтать любая. Особенно если эта звезда — интересный молодой и свободный мужчина! Сама Бриджит Джонс позавидовала бы героине романа «Гламурная жизнь». Ведь именно ей шеф поручил написать биографию Леандера Бергланта — знаменитого на всю страну модного телеведущего. Пия в восторге, подружки завидуют. И тут начинается самое интересное… любовь, ревность, сплетни, тайны, разоблачение и месть. Гламур во всем его блеске!
Героиня романа, молодая женщина по имени Мария, устраивается на временную работу к пожилому инвалиду. Она и представить не могла, что ее наниматель окажется потомком знаменитого чернокнижника Брюса. Редактура его книги приведет к самым неожиданным последствиям, а стихийно вспыхнувший курортный роман обернется встречей с единственной настоящей любовью. Ведь действие происходит в мистической Праге – знаменитой столице алхимии, а значит, там возможно все!Здесь, как и в других романах Юлии Меньшиковой – «Нежный бренд» и «Свежий взгляд» – виртуозная игра со смыслами подана в простой и ясной форме, с мягкой проникновенной искренностью.
Жизнь без истерик и обид. Как преодолеть непонимание и обрести взаимное доверие?На том этапе, когда два человека становятся ближе, важно научиться создавать и оберегать тонкие материи чувств и взаимоотношений. Роман состоит из коротких историй – ситуаций, в которых может оказаться любая женщина. Изящные решения героини, живые диалоги, неожиданные повороты завораживают непосредственностью и мудрой простотой.Эта книга раскрывает успешные стратегии поведения и рецепты гармоничных отношений для тех, кто уже сделал свой выбор.Третья книга, продолжающая историю героини бестселлеров Юлии Меньшиковой «Нежный бренд, или Рождество в Париже» и «Свежий взгляд, или В Париже уже весна».
Зрители в восторге от популярного телешоу. Его красивая, остроумная, доброжелательная ведущая — кумир миллионов. Но что происходит с ней по ту сторону экрана?Неотразимую телезвезду изводит ревностью и бесконечными придирками надоевший муж?Значит, надо избавиться от благоверного раз и навсегда. Чтобы ничто не мешало наслаждаться жизнью.Чтобы наконец почувствовать себя не только успешной, но и счастливой.
Для Милдред Догэрти, героини романа, главным в отношениях двух любящих людей всегда была полная честность. И когда она поняла, что возлюбленный предал ее, она без раздумий порвала с ним. Но через несколько лет их дороги с Норманом Ллойдом снова пересеклись. И эта встреча заставила ее на многое взглянуть совсем по-другому.
Они совершенно не подходят друг другу. Он преуспевающий адвокат, а у нее свое кафе в Гамбурге. Его переполняют нереализованные желания, а она пытается в них разобраться. Он любит свою мебель, а она – свои проблемы. И при этом оба любят друг друга. Но в одно проклятое утро все рушится в одночасье. С разбитым сердцем садится она в машину, одержимая жаждой мести. Тем более что завтра ей исполнится 32 года.
Пытаясь отговорить своего жениха — молодого священника Хола Хендрена — от опасной авантюры, Дженни решилась провести с ним ночь, не догадываясь, что в ее спальню вошел вовсе не высоконравственный Хол, а его старший брат, красавец Кейдж, соблазнитель женщин и нарушитель общественной морали. Ночь была упоительна, и Дженни не понимает, как мог Хол покинуть ее после случившегося. Кейджа терзает совесть потому, что он давно уже глубоко любит девушку. Но как ей сказать, что он ее обманул? В довершение ко всему Хол вскоре погибает, а Дженни узнает, что беременна…