Двуполое чадо - [9]
Слишком долго не раздумывая, он вместе с женой и сожительницей поспешил к алтарю, где они положили божеству множество низких поклонов. С этого времени Ши Дацин удесятерил свои старания в совершении добрых дел.
Через какое-то время вспыхнула в этих местах страшная болезнь, которая уносила двух, а то и трех человек из десяти. Никакие лекари помочь не могли. Сразу же подскочили цены на гробы. Обычная дощатая колода, которая раньше стоила всего лян, теперь ценилась не меньше пяти – шести лянов, а то и поболе. Ши Дацин сразу закупил несколько плотов древесины, нанял плотников и велел им денно и нощно трудиться – сколачивать гробы, которые он сразу же предлагал всем нуждающимся в них семьям. Одновременно он послал доверенного человека в Чжэнцзян, чтобы тот привез какого-нибудь знаменитого лекаря, а в Сучжоу отправил людей за лекарствами. Врачеватель остановился в его доме и приступил к лечению больных людей, страдающих страшным недугом. Само собой, все, кого удалось излечить, выражали спасителям большую признательность, а те, кого спасти так и не удалось, удостоились счастья быть похороненными согласно добрым обычаям. За несколько месяцев, пока свирепствовала болезнь, Ши Дацин истратил две или три тысячи золотых.
Однажды он решил вновь взглянуть на свое дитя. За это время у ребеночка еще больше обозначились все телесные проявления, а мужские достоинства еще более выросли.
По случаю чудесного преображения ребенка, а также благополучного завершения всех добрых деяний, Ши Дацин пригласил из окрестных монастырей высокодостойных монахов, дабы они отслужили сорокадневный молебен Воды и Суши. Тем самым Дацин желал возблагодарить богов за исполнение своего сокровенного желания. В день окончания молений Дацин устроил младенцу дотошную проверку. Многие люди пришли поздравить своего благодетеля, причем некоторые явились издалека – за несколько сотен ли. Надо вам знать, что прежде Ши Дацин не решался дать имя младенцу, ибо не знал, какого он пола. Сейчас все встало на свое место: у него рос мальчик – наследник. Но поскольку в рождении младенца произошло много чудесного, Дацин дал ему имя Цишэн, что значит Чудеснорожденный. Впоследствии Цишэн рос как обычные люди и развивался быстро, не зная ни бед, ни несчастий. Он был в меру умен, имел довольно привлекательную внешность. Словом, можно вполне сказать, что он мало чем походил на детей простых солеваров. Настала пора, когда Ши Дацин пригласил в дом учителя, чтобы тот научил мальчика грамоте. В шестнадцать лет юноша поступил в местное училище для получения ученой степени. В восемнадцать лет он стал стипендиатом и значился оным на протяжении десяти лет, после чего удостоился всемилостивейшего отбора на должность и получил пост начальника уезда, а потом и правителя округа. К той поре, когда он вступил на чиновничью стезю, состояние семьи оценивалось уже не менее десяти тысяч лянов серебра.
Как мы знаем, поначалу Ши Дацин занимался пожертвованиями в полную силу и в конце концов без особых усилий получил свое «драгоценное чадо», а потом даже удостоился титула благородного мужа. Как вы думаете, любезные читатели, какова польза, которую извлек наш герой из своих благодеяний, велика ли она? Совершенно очевидно одно, что сотворение благого дела, а тем самым создание своего собственного счастья целиком зависит от одного волшебного секрета, который заключен не где-нибудь, но именно в мужском семени, а также от некоей тайны, которая сокрыта во чреве женщины. Отсюда средства, идущие на благодеяния, не должны растрачиваться всуе, а творить благие дела следует так, чтобы польза от них была всем людям.
Ныне, пожалуй, девять из десяти человек, не имеющих чад, находят утешение в своих богатствах и не собираются с ними расставаться, дабы помочь нуждающимся. Они не понимают, что в конечном счете все их богатства окажутся в чужих руках. А сие означает, что это все равно, как если бы их просто раздарили. Но тогда ответьте мне, почему эти люди, вместо того, чтобы делать благое дело при жизни, ждут смерти, чтобы их богатства растащили по частям? Наверное, потому, что ими владеют две мысли. Одни из них полагают, что в будущей жизни смогут вновь возродиться, а коли так, то в той жизни им непременно понадобится лишняя плошка риса. Глупцам невдомек, что если Небо кого-то породило на свет, значит, найдется и тот, кто станет пестовать этого человека. Если ты творил добро в нынешней жизни, значит, твой отпрыск не допустит, чтобы ты протянул ноги с голода.
Другие считают, что наличие или отсутствие потомства предрешено заранее, то есть определено уже в прошлом существовании человека и вовсе не зависит от того, какое он получил воспитание. Увы, этим людям не понятна взаимосвязь Причины и Следствия. Конечно, не обязательно все должно произойти именно так, как это случилось у Дацина, то есть между богатством и чадонаследием могут стоять разные препятствия. Иными словами, люди, обладающие богатством, родят детей совсем мало, наоборот, у бедняков детей оказывается очень много. Если вы этому не верите, прошу обратить внимание на бедняков рыбарей или полунищих женщин, которые трудятся на своих жалких клочках земли. Взгляните на них: живут впроголодь, одеваются кое-как, едва прикрывая свои телеса, а вот детей рожают почти непрерывно, как говорится: «и так и сяк». Кажется, что они только для деторождения и предназначены. А вот другой пример: живет крупный богатей, у которого тысячи, а может быть, десятки тысяч лянов серебра. У него полон дом жен и наложниц. Он горит желанием иметь своих детей (как говорится, «очи кровью изошли от хотения»), но, увы, дети у него так и не рождаются, а если и родятся, то не выживают.
Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».
Третья повесть цикла. Полное название повести: «Стоило изменить человеку Восемь Знаков, как сразу исчезли его беды и он обрел радость!».
Сюжет романа Ли Юя — приключения блудливого книжника — сюцая Вэйяна, поставившего перед собой цель познать вкус жизни через прелести любви и сладость плотских удовольствий. Но это лишь внешние черты произведения. Роман более глубок, он затрагивает проблемы, волновавшие современников, имеет свою концептуальность, которая создает определенный философский подтекст. В романе затрагиваются непростые этические и философские проблемы, которые волновали и западноевропейских авторов той поры. В связи с этим эротизм и «донжуанство» в романе приобретают особый смысл.
Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Четвертая повесть цикла. Полное название: «Потерял тысячу золотых, однако в бедах он обрел свое счастье».