Дворец мечты - [6]

Шрифт
Интервал

Тони нахмурилась.

— А твоя мать разве была не единственным ребенком?

— Извини, если я ввел тебя в заблуждение, — сказал Поль поспешно. — У моей матери есть брат, мой дядя Рауль, он здесь всем и распоряжается.

— Понятно. — Тони беспокойно заерзала на сиденье. — Знаешь, я думаю, будет хорошо, если ты мне расскажешь еще немного о твоей семье. Все то, что твоя невеста должна о них знать. Поль вынул сигарету и попросил:

— Зажги мне сигарету. Тони. — Затем он поморщился и сказал:

— Видишь ли, я просто не хотел тебе рассказывать сразу многого, чтобы ты ничего не перепутала. Да ничего особенного я не опустил. Ну, что еще? — он взял у нее из рук зажженную сигарету. — Мой дядя, естественно, живет в имении. Он вдовец. У него есть дочь, Франческа, ей 13 лет.

Тони внимательно смотрела на него.

— Продолжай. Кто еще живет в поместье? — Ее тон был холодным, и Поль рассердился.

— Слушай, перестань беспокоиться по пустякам! — воскликнул он. — В конце концов, семья как семья, не хуже других, Тони решила промолчать. Судя по тому, что она знала о семьях в Португалии, отношения в них гораздо сложнее, чем в английских. Но утро было великолепное, и вскоре она забыла о своих опасениях, восхищаясь чудесным ландшафтом. Они проезжали мимо небольших речек и ручейков, избивающихся в тени стройных благоухающих сосен; проезжали деревни, где все дома были окрашены в разные цвета и окружены пышной растительностью: деревьями, кустарниками и яркими цветами. Тони увидела дикорастущие камелии, множество магнолий, а барвинок образовывал для них роскошные ковры. Утренний воздух был упоителен, и некоторое время Тони, забыв обо всем, просто наслаждалась.

Они остановились поесть в придорожной гостинице с видом на море; им подали рыбу и румяные булочки с хрустящей коркой. Поль опять начал говорить об Эстраде. Он, казалось, хотел ей что-то рассказать, и Тони снова стала терзаться сомнениями.

— В чем дело? — спросила она, пригубливая вино из бокала. — Ты что-нибудь забыл рассказать?

Поль покраснел.

— Разве?

— Да, я чувствую, и это относится к нам с тобой.

— Ну, видишь ли… Это так, пустяки. Дело в том, что моя бабушка — вдовствующая графиня.

— Что? — Тони не верила своим ушам. — Графиня! Значит, твой дядя… — она не окончила фразу.

— Да, мой дядя — граф Рауль делла Мария Эстрада.

— Понятно. И ты думаешь, что в этих обстоятельствах наш обман сойдет с рук?

— А почему бы и нет? — Поль стал говорить более уверенно, когда увидел, что Тони не упала в обморок, услышав эту новость.

— Ты должен понимать, — сказала Тони, положив вилку и глядя ему прямо в глаза, — что какой он там ни на есть граф, но он будет больше, чем простой смертный интересоваться, на ком это собирается жениться его разлюбезный племянник.

— И что же из этого?

— Я не отношусь к числу девушек, на которых женятся племянники графов. Правда, Поль, я не думала, что все это так серьезно, а теперь через каждые пару миль ты сообщаешь мне новые подробности! Почему ты мне не рассказал все в самом начале? Я ни за что не согласилась бы!

Поль откинулся на сиденье с недовольным видом.

— Я ведь мог тебе ничего не рассказывать до самого приезда. Я считаю, что ты ведешь себя глупо. В конце концов, едешь ты со мной или нет?

— Конечно, не еду! Что же касается всего остального, то ты прекрасно понимаешь, что я не могла бы явиться в Эстраду, не зная всей правды. Я думаю, ты мне не рассказал всего сразу, так как подозревал, что я буду против. Господи, да ведь когда ты сказал, что твоя бабка знает семью де Каль, я должна была понять, что это не простая женщина!

Поль пожал плечами.

— Ну и что? Что изменилось? Кинта все там же, где была всегда, бабушка — по-прежнему старая дама, которая хочет увидеть меня женатым, прежде чем умрет. Я не вижу ничего, что тебя должно беспокоить.

— Ты, может быть, и не видишь, но я вижу. Поль, я не привыкла проводить время в обществе аристократов! Я не могу быть с ними на равных! Это будет не отдых, а каторга!

Поль нахмурился.

— Они вовсе не так уж официально держатся.

— Я знаю, как ведут себя в некоторых португальских семьях!

— Значит, мы возвращаемся?

— Безусловно. Мне очень жаль, Поль.

— Мне тоже очень жаль, — пробормотал он с убитым видом, останавливая машину.

Тони почувствовала себя неблагодарной.

— Поль… — начала она, но тот вдруг вскочил с места, увидев, что к ним идет пожилой мужчина.

— Дядюшка Иоахим! — воскликнул он. — Как приятно вас видеть!

Человек благожелательно улыбнулся, а Тони судорожно сглотнула. Это был еще один дядюшка. И затем, к ее изумлению, Поль добавил:

— Дядюшка Иоахим, позвольте мне познакомить вас с моей невестой Джанет. Джанет, дорогая, это мой двоюродный дед, младший брат моей бабушки!

Тони пару мгновений колебалась, бросая недобрые взгляды в сторону Поля, но затем встала и протянула руку двоюродному дедушке. Ей не оставалось ничего другого, разве только назвать Поля лжецом, но чувство порядочности не позволило ей опозорить Поля перед его дядей. Поэтому она заговорила вежливо, отвечая на вопросы, как невеста Поля.

Иоахим Валларез оставался с ними недолго: он торопился в Коимбру. Это был очаровательный старый джентльмен, который не проявлял излишнего любопытства к делам своего племянника, поэтому у Тони была возможность обдумывать свои ответы на его вопросы. Ей нужно было вести себя как секретарю офиса, а не как гувернантке. Все остальное было просто, только не нужно было забывать, что ее зовут Джанет.


Еще от автора Маргарет Роум
Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Райская птичка

Линетт по настоянию отца, финансового магната отправляется в кругосветное путешествие. Ее задача научиться вести себя в высшем обществе. Но в компании гламурных девиц и лощеных прожигателей жизни Линетт чувствует себя чужой, она устала играть роль светской львицы, не признающей норм морали. Только вот именно этот образ и приглянулся Луису по прозвищу Пират.


Любовь в джунглях

...Он сразу обратил внимание на эту девушку, «тепличный цветок уютной лондонской квартиры», неожиданно для себя впервые оказавшуюся в джунглях Амазонии, в незнакомом мужском обществе исследовательской экспедиции. Шантажируя юную Тину попавшей в его руки тайной, которую она изо всех сип старалась скрыть, он был уверен, что очень скоро «впишет» соблазнительную северянку в длинный список своих сексуальных побед. И когда он, казалось, был уже совсем близок к своей цели, дорогу ему преградил тот, кто питал к этой девушке совсем иные чувства..


Девушка у Орлиного перевала

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Человек Огня

Чтобы родная тетя смогла, наконец, устроить личную жизнь, в джунгли Бразилии вместо нее отправляется юная Тина Доннелли. Самозванка пытается скрыть робость за нахальством и нервозность за высокомерием. Руководитель экспедиции гордый потомок конкистадоров Рамон Вегас видит все ее ухищрения. Он очарован отвагой юной красавицы, но Тео Брэнстону тоже приглянулась Тина. Заметив, как неудержимо Тину и Рамона тянет друг к другу, он решает скомпрометировать девушку…Тине Доннелли очень хочется устроить личную жизнь своей тетушки, поэтому она выдает себя за опытного ботаника и отправляется вместо нее в рискованную экспедицию.


Рекомендуем почитать
Перехватить шеф-повара

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Домашний арест

Кэсси вынуждена вернуться в город, который ненавидит всей душой. Алан обрел здесь покой в обмен на личную жизнь. Ей скучно, а он слишком привлекателен. Как долго можно противиться чарам прекрасной стервы? Битва желаний и обмен любезностями. Дружба или влечение? Может быть, не так важно, где ты живешь…


Искусство проклинать

Быть сильной не только непросто, но и опасно. Хлебнув лиха, Тина постаралась слиться с окружающей средой и стать успешной респектабельной дамой. Однако борьба за её внимание между двумя незнакомцами, приехавшими в их тихий южный город, заканчивается для неё кошмаром и приводит прямо на сатанинский шабаш. Жизнь и смерть, любовь и ненависть, дружба и предательство смешались в этой войне не выживание и Тине придётся многое взять на себя. Теперь, кроме усвоенной науки побеждать ей нужно овладеть и искусством проклинать…


Предыстория огромного бриллианта

У меня просто офигенный лучший друг. Не обязательно верить мне на слово. Давайте рассмотрим все его достоинства. Во-первых, самое очевидное. Размер. У него есть нечто фантастическое. Это больше, чем у других парней. А еще толще, длиннее, мощнее. Да ладно. Я говорю о его чувстве юмора. Спенсер Холидей заставляет меня смеяться как никто другой. Сарказм, самоирония, шутки на все случаи жизни — это все про него. Хотя… когда он просит меня притвориться его невестой всего на неделю, тут шутками и не пахнет. Проблема в том, что я на него запала еще до того, как мы все это начали. Упс… ** Предыстория книги «Огромный бриллиант», рассказанная от лица Шарлотты **.


«Борись как девчонка»

ММА — не место для девчонок, конечно, если эта девчонка не Макс Брэди. Девчонка, которая росла буквально на ринге, на правах дочери известного бойца, непременно займет свое место в ММА после мистического исчезновения своего отца. Решиться начать драться — дело не трудное, но она и представить себе не могла, что найти хорошего тренера будет так чертовски сложно. Кингстон Лоуренс был восходящей звездой мира ММА, пока травма колена не выбила его из привычного места на ринге. Он думал, что те три раунда на ринге были трудными, но это было ничто, по сравнению с битвой на тренировке с Макс.


Что такое «навсегда»

Жизнь семнадцатилетней Мейси Куин разрушилась… Любимый отец скоропостижно скончался. Мать, всегда отличавшаяся властным характером, после смерти мужа стала буквально одержима жаждой контроля, а ее перфекционизм начал принимать болезненные формы. Кроме того, бойфренд Мейси предложил ей сделать перерыв в отношениях. Растерянная, сбитая с толку, страдающая от горя утраты и невозможности соответствовать материнским представлениям об «идеальной дочери», девушка решает что-то резко изменить и устраивается на лето официанткой. Мейси и не подозревает, что на новом месте работы ей предстоит найти и новых друзей, и человека, который сумеет объяснить простую истину: что толку стремиться к совершенству, если оно не приносит счастья?..