Дверь в сказочный ад - [4]
Может, старческая усталость от самого бытия и, как следствие, пренебрежительное отношение к материальному эквиваленту этого бытия сделали графа несколько равнодушным к деньгам? Почему-то эта глупая версия тогда мне показалась достаточно убедительной. И я, идиот, помню, еще порадовался в душе, что удалось заключить столь выгодную сделку, да еще с кем — с представителем бывшей королевской династии! Вот поистине самозабвенная радость идиота, сравнимая лишь с радостью непутевой мышки, учуявшей запах того самого бесплатного сыра!
Наконец я имел счастье увидеть графа. Слово счастье пишу без кавычек, так как в то время в моей голове никаких кавычек не существовало. Восприятие окружающих вещей было как у наивного ребенка: как слышится, так и пишется, как видится, так и разумеется.
Короче, граф… Он находился в объятиях вздутого роскошного креста и на мое появление отреагировал лишь легким поворотом головы. Одет был довольно скромно: сероватого цвета сюртук, кажется, из велюра, того же покроя штаны — без приторной пестроты и ярких тонов, что любили средневековые сюзерены. Его взгляд был утомлен и холоден — точно остывшим от старости и ко всему равнодушен. Исхудалое лицо уже успело покрыться темной паутиной морщин. Глубоко впалые глаза вряд ли кому могли показаться красивыми. Честное слово, если бы я случайно встретил этого господина на улице, ни за что не присудил бы ему графский титул. Наконец он поднялся и чуть заметно кивнул головой: этак, снисходительно…
– Не люблю пышную церемониальность знакомства, — голос его скрипел, вяло и приглушенно: ленивая игра смычка на расстроенных струнах человеческой речи. — Поэтому, мистер Айрлэнд, перейдем непосредственно к делу, довольствуясь тем, что мы заочно уже достаточно много знаем друг о друге.
Я кивнул в знак полнейшего согласия. Меня в данную минуту интересовала только сделка, а не персоналии с их трогательной родословной историей. Позже мне показалось, что в разговоре с его стороны чувствуется плохо скрываемое пренебрежение, что вполне логично и законно. Будь я сам именитым дворянином, наверное, беседовал бы еще более хлестким тоном с проходимцем-промышленником, выходцем чуть ли не из люмпенов, нажившим свои капиталы лишь на благосклонности непредсказуемой никем Фортуны.
– Так вот, — продолжал граф, уже совершенно не глядя в мою сторону. — Могу вам обещать, что даже при самом небрежном и бестолковом правлении Менлаувер будет приносить дохода как минимум десять тысяч в год. А при умелом ведении дела эта цифра может оказаться в полтора-два раза выше. Посмотрите мои документы и убедитесь. Они хранятся у дворецкого… Но это потом. А сейчас, мистер Айрлэнд, считаю своей обязанностью лично показать вам этот замок и познакомить с прислугой. В настоящее время их штат состоит из шестнадцати человек. Уже через несколько дней вы будете вправе сократить или дополнить это число, или же уволите всех и наберете себе новых слуг: как вам заблагорассудится…
Я слушал его молча, с напускной покорностью, играя роль услужливого покупателя, ни в чем не переча и якобы во всем соглашаясь. Молчание способно имитировать любое душевное состояние. Иногда его старческие рассуждения меня просто забавляли, но многое из его высказываний я вынужден пропустить, дабы не утомить этим ни себя, ни будущих читателей моих строк. Кабинет Каллистро был расположен окном прямо на восток, и утреннее солнце всем своим естеством проникло внутрь, зацепившись лучами за белоснежную тюль, отчего та долго сверкала и искрилась, пока в природную живопись не вползла тень далекого зловредного облака.
– Сэр, а вы случайно не знаете, что за оборванец разгуливает неподалеку от замка? — я решил несколько разрядить чересчур официальный тон нашей беседы. — Вы не поверите, но он представился вашим именем. Здесь что, так шутят?
– Моим именем? — Каллистро протянул было к себе руку с сигарой, но та так и повисла в воздухе.
– Да, еще сказал, что он царь всех зверей и всех людей. Я, разумеется, ценю экзотику…
И тут впервые раздался его громогласный хохот — ничем не отличимый от хохота маленького ребенка. Граф плюхнулся обратно в кресло, сигара выскользнула из пальцев и скрылась из виду. Тут же придя в себя, Каллистро скороговоркой поспешил объяснить ситуацию:
– Не обращайте внимания, это Чарли, местный юродивый, — из него вырвалось еще несколько смешков, после чего граф заговорил с былой серьезностью: — Он сошел с ума еще в девятилетнем возрасте, когда на его глазах убили отца и мать. С тех пор ходит в грязных рубищах, представляется прохожим то графом, то герцогом, но чаще каким-нибудь английским королем, причем, умершим еще несколько веков назад. Каждую Пасху он регулярно ходит в храмы и там уже перевоплощается не меньше, чем в Иисуса Христа. Кстати, он хорошо поет. Стоит ему кинуть несколько монет и услышишь целую балладу. Уж будьте к нему снисходительны… мистер… Айрлэнд.
На последних двух словах граф резко сменил интонацию, и снова я до неприязни в душе почувствовал некое пренебрежение к самому себе. Следующие полчаса он водил меня по замку, показывая множество комнат и будуаров, начиненных самой изысканной меблировкой, в тонкостях которой я, сказать откровенно, не очень-то разбирался. Стены были одеты в расписные турецкие ковры и знакомые каждому англичанину гобелены. Почти вся прислуга располагалась на нижнем этаже, и когда мы туда спустились, мне довелось увидеть десятка полтора незнакомых лиц. Премилое общество. Морды и мордашки. Первый термин относится к мужчинам, второй (соответственно) к женщинам, среди которых нашлась парочка вполне смазливых.
Я хотел написать роман ни на что непохожий, получилось это или нет - судите сами. Даже дочитав роман до конца, вы вряд ли догадаетесь в каком жанре он написан: фэнтези, научная фантастика, мистика или что-то там еще...
Здесь начинается путешествие в мир лишенный логики… узрите красоту Абсурда и поймите, что в Бессмысленности тоже есть свое изящество. (В феврале 13-го книга опубликована в издательстве Altaspera, Канада.)
На этой планете вместо Жизни обитает Смерть. Причем, смерть, занесенная сюда самими людьми — своеобразная форма НЕСУЩЕСТВОВАНИЯ…
В лесной сторожке молодой человек дважды увидел один и тот же сон о событиях времен войны, которые на самом деле происходили тогда на этом месте. Тогда он выдвинул гипотезу: природа записывает и хранит все события. В местах пересечения временных потоков наблюдатель может увидеть события из другого временного потока. Если найти механизм воспроизведения, станет действовать закон обратимости.
Сигом прилетел исследовать планету, очень похожую на Землю. Здесь есть море и берег, солнце и небо. Надо было работать, действовать, но сигом только сидел на берегу, смотрел на море и размышлял. Такое с ним случилось впервые.
Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.