Двенадцать шагов фанданго - [95]
— Ты мерзкая сука!
Она ловила мои взгляды, раскрыв наполовину рот и качая головой, словно увидела кого-то, пораженного молнией.
— Клянусь, я не знала.
Рядом стоял Жан-Марк.
— Тащите его внутрь дома! — крикнул он. — Кто-то еще идет сюда.
Они поставили меня на ноги, впились пальцами в мои вялые мышцы.
— Откуда я знаю, кто это? — кричала по-английски Мэри, когда Жан-Марк тащил ее из машины.
Когда меня втолкнули в заднюю дверь, я заметил, что она не особенно прибралась в доме. Фотографии, книги, шифоновые платки в большом количестве были разбросаны по полу. Мэри влетела в комнату вслед за мной и пожаловалась, ловя воздух:
— Боже! Меня ограбили.
Раздался звук смачной затрещины с одновременным вздохом, Жан-Марк ударом тыльной стороны руки заставил Мэри растянуться на полу.
— Заткни пасть и ступай туда.
Я почувствовал злобный взгляд, который она бросила на своего обидчика. Однако она смолкла и проползла на коленях ко мне.
— Глупая корова! — проворчал я. — Видишь, что теперь с нами!
Бенуа был сосредоточен, но нервозен.
— На колени, — скомандовал он. — Руки за голову. Лицом к стене.
Я выполнил, что было приказано.
— Ты вывернешься наизнанку, когда узнаешь, где кокаин, — продолжал я ворчать, словно это могло чему-нибудь помочь.
— Заткните глотку этому ублюдку! — взорвался Жан-Марк. — Суньте ему в пасть что-нибудь.
Арапчонок подбежал на скрипучих резиновых подошвах и, схватив за волосы, откинул мою голову назад.
— Ешь, — процедил он сквозь зубы, запихивая в мой рот вонючее кухонное полотенце.
Я чувствовал, что Бенуа стоит позади меня. Не было сомнений, что ничто не сможет отвлечь его внимание. Сообщники были озабочены появлением неизвестного фургона.
— Ты видишь их, — прошептал Жан-Марк.
— Да, они остановились.
— Что они делают?
— Ничего.
— Что ты имеешь в виду, черт возьми, под словом «ничего»? — взвизгнул Жан-Марк.
— Ничего, — повторил арапчонок. — Они просто… ждут… ходят вокруг.
Теперь я изменил свое мнение о темном фургоне. Хотел, чтобы его пассажиры зашли в дом.
— Они уходят.
— Уходят? — переспросил Жан-Марк. — Ты уверен?
— Уходят, — подтвердил арапчонок.
Я почувствовал, как сжались мои внутренности, как кровь хлынула от конечностей к моим жизненно важным органам. Закрыл глаза, склонил голову и задержал дыхание. Меня ожидало первое из необозримого числа тяжелых испытаний.
Как оказалось, первым испытанием стал удар подушкой, но он имел определенный смысл.
— Встань и сядь здесь, — приказал Жан-Марк. В его голосе смешались ярость, злоба, насмешка и удовлетворение.
Я поднялся, прошел к столу, не отрывая взгляда от его загорелого лица.
— Не смотри на меня так, — сказал он угрожающим тоном. — Тебе следует быть учтивым.
Я опустился в кресло. Мое тело сковала свинцовая усталость.
— Для чего?
Для чего? Как говорил Жан-Марк, ситуация в Кадисе не вернется. Может, я ударился головой в нужном месте, когда меня тащили из машины, или к моему опыту что-то, наконец, прибавилось, но, когда я изучал вспученную осыпающуюся поверхность стены и прислушивался к нервной перебранке похитителей, с моих глаз спала пелена на время достаточное для того, чтоб усвоить истину. Эта истина заключалась в том, что мир, в котором я привык жить, пришел к концу. Что бы я сейчас ни предпринял, это не могло спасти меня от смерти, поскольку она была предопределена восемь дней назад, а я был слишком толстокож, чтобы понять это. Мне следовало умереть, а мое имущество должно было перейти в руки моих убийц. Кокаин излучал нездоровье и неудачу, как краденые стержни из плутониевого русского реактора. Даже если бы я преуспел в бегстве от лягушатников, кокаин, видимо, продолжал бы заражать меня и приносить несчастье всем людям, которые попадали в искрящийся круг его вредоносного воздействия. Он был прекрасен, изумителен и ужасен. Он владел моей волей настолько, что даже сейчас, если бы меня поставили перед выбором: кокаин или свобода, я бы предпочел все-таки первое.
Жан-Марк стоял рядом со мной, опершись обеими руками о стол. Он был так близко, что я мог видеть пятна на его манжетах, обонять запахи пота и солярки, исходящие от его рубашки. Его фургон работал на дизельном топливе.
— Итак, где кокаин?
— Там, снаружи, — сказал я, — сейчас схожу и принесу. Перед этим скажи мне кое-что. — Возможность получить от него ответ была пятьдесят на пятьдесят. Такое всегда происходило в кино перед развязкой.
— Что? — спросил Жан-Марк.
— Откуда этот кокаин? Каково его происхождение?
— Не твое собачье дело, — ответил он. — Иди и принеси.
Он подталкивал меня в последний путь, к дереву для линчевания, отказав мне в лишних пяти минутах, в течение которых можно было сформулировать план, способный осчастливить нас всех.
— Позволь несколько слов, — взмолился я. — Последний глоток и немного слов. Может, мы на чем-нибудь сойдемся. Под мойкой на кухне бутылка «Бейлиса».
Жан-Марк распрямил плечи и вздохнул разочарованно:
— Иди и принеси этот чертов кокаин, понял?
Я сжал руки в кулаки.
— Мне нужны гарантии! — воскликнул я почти патетично.
— Что, ты думаешь, он должен сделать? — спросил Бенуа. — Позволить тебе уйти?
Я повернулся к нему лицом.
Неугомонному Мартину Броку вновь захотелось легких денег, но его незатейливые мелкие аферы изжили себя. И тут, как по заказу, ему подвернулся высокопрофессиональный авантюрист – эксцентричный американец Джин Ренуар, посуливший сделку, которая принесет каждому полмиллиона долларов. Воодушевленный Брок стрелой полетел в Майами навстречу наживе и фантастическому будущему. Но когда цель была практически достигнута, его планы в одночасье рухнули под натиском урагана и бешеной любви…
Сидней Стармен по прозвищу Эль Сид — герой испанской Гражданской войны. В компании с двумя авантюристами, только что освободившимися из заключения, он пускается на поиски семи тонн золота, спрятанного республиканцами в 1937 году в Кантабрийских горах. Но золото для него лишь предлог, чтобы вернуться в места своей молодости для покаяния…
Психологический триллер. Больной дядюшка жаждет перед смертью встретиться с племянником, которого никогда не видел. Но тот исчезает при загадочных обстоятельствах, и ему подыскивают замену, имеющую, для большей убедительности, внешнее сходство с дядюшкой. Впрочем, так ли все обстоит на самом деле? Крайне опасно недооценивать интеллект последнего.
Самоубийством покончил жизнь шестнадцатилетний юноша. Его мать не верит в добровольный уход. Оказывается — все нити тянутся к отцу погибшего мальчика…и сатанистской секте!
Зуав играет с собой, как бы пошло это не звучало — это правда. Его сознание возникло в плавильном котле бесконечных фантастических и мифологических миров, придуманных человечеством за все время своего существования. Нейросеть сглаживает стыки, трансформирует и изгибает игровое пространство, подгоняя его под уникальный путь Зуава.
Впервые на русском — дебютный роман молодой англичанки Фионы Мозли, вошедший в шорт-лист Букеровской премии 2017 года. Критики не скупились на похвалы: «ошеломительный дебют… доподлинное чудо…» (Evening Standard), «искусно выстроенная современная притча, выдающееся достижение» (Times Literary Supplement). Газета Guardian охарактеризовала этот роман как «сельский нуар, пропитанный мифами и легендами заповедного Йоркшира», а Sunday Times — как «приключения Ганзеля и Гретель в мире „Крестного отца“». Итак, добро пожаловать в Элмет — так называлось королевство древних бриттов, располагавшееся на территории современного Йоркшира.
Кэти тяжело переживает смерть близкой подруги Элоиз — самой красивой, интересной и талантливой женщины на свете. Муж Кэти, психиатр, пытается вытащить жену из депрессии. Но терапия и лекарства не помогают, Кэти никак не может отпустить подругу. Неудивительно, ведь Элоиз постоянно приходит к ней во сне и говорит загадками, просит выяснить некую «правду» и не верить «ему». А потом и вовсе начинает мерещиться повсюду. И тогда Кэти начинает сомневаться: на самом ли деле ее подруга мертва?
Лили скрывает травмирующее прошлое под колючей внешностью, но в третьей книге эксперт по карате опускает свою защиту, на достаточно долго время, чтобы помириться с семьей и помочь раскрыть ряд ужасных убийств. Вернувшись в родной город Бартли (в двух шагах от места, где она живет в Шекспире, штат Арканзас) на свадьбу сестры Верены, Лили с головой погружается в расследование о похищении восьмилетней давности. После того, как ее бывший возлюбленный и друг Джек Лидз (частный сыщик с сомнительным прошлым) приезжает, чтобы проверить анонимную подсказку, что похититель и пропавшая девочка находятся в Бартли.
Тобела Мпайипели любил женщину — она умерла. Он привязался к ее сыну, но мальчик погиб, став случайной жертвой двух отморозков. Преступники не понесли наказания, и Тобела взял в руки асегай — боевое оружие племени коса, чтобы стать мстителем.Судьба Бенни Гриссела, инспектора полиции, также трагична. Он может потерять всё: работу, семью, самоуважение. Выследить и обезвредить Тобелу — его последний шанс.
Звезда американского баскетбола Бренда Слотер – в опасности. Телефонные угрозы, неотступная слежка, шантаж. Девушка в панике. На помощь приходит Майрон Болитар. Умный, бесстрашный, находчивый. Спортивный агент, телохранитель и детектив в одном лице. Он быстро выходит на преследователей Бренды, но истинные силы Зла скрыты гораздо глубже. Майрону удается раскрыть зловещую тайну, связавшую двадцать лет назад семью Бренды с могущественным кланом Брэдфордов. И Майрону этого не прощают.
Профессиональный телохранитель Леммер приступает к очередному рискованному заданию. Его клиентка Эмма Леру убеждена в том, что ей грозит смертельная опасность. Хорошо знающий жизнь Леммер не склонен доверять не в меру перепуганной женщине, однако что-то говорит ему: парализующий Эмму страх имеет под собой реальную почву…
Абсолютной властью над сердцами читателей завладел Дэвид Балдаччи (род. в 1960 г.) после публикации в 1996 году своего первого романа, по мотивам которого известный голливудский актер и режиссер Клинт Иствуд снял одноименный фильм «Абсолютная власть». В центре романа — расследование тяжкого уголовного преступления, совершенного при участии президента США.