Двенадцать шагов фанданго - [79]
— Чего ты улыбаешься? — спросила Мэри, выхватывая шприц. — Ждешь, когда я свалюсь с ног?
Я открыл рот и поднял руки, а Мэри вколола себе дозу в подкожную вену.
— Не тот ли ты злодей, — прошептала она, когда поршень шприца достиг дна, — который отправит мою душу в ад?
Я не знал, что ответить.
Она покачала головой.
— Это, случаем, не Шекспир? «Все хорошо, что хорошо кончается» — или что-то в этом роде. Ты, кажется, был учителем, не так ли?
— Я учил испанскому языку, не английскому.
Мэри печально вздохнула. Героин парализовал ее мозг раньше, чем она смогла ответить. Шприц выпал из ее рук, как отстрелянный патрон.
— О боже! — простонала она, прежде чем отказал язык и она ушла в мир сновидений.
Я повернул ее на бок и смотрел на нее минут десять или больше, используя это время для слежения за перемещением маленького дракона в виде коричневой струйки по алюминиевой фольге. Сладкий запах вызывал тошноту и одновременно заставлял меня цепенеть, он действовал как бутылка вина перед посещением молодежной дискотеки. В течение недели, примечательной для меня поступками чрезвычайной глупости, я все же приобрел способность преодолевать себя. Женщина, лежавшая рядом со мной, умирала — она совершала это забавно, но все же умирала — во многом по моей вине.
Когда прекратилось ее первое погружение в нирвану, Мэри выплыла с лицом женщины, которая забыла свой паспорт.
— С тобой как? — прохрипела Мэри. Она заморгала, поняла свою ошибку. — Думала, ты тоже уколешься. Важно, что ты не сделал этого, а я сделала… Тебе следовало быть первым… Боже…
Она отходила в иной мир, цеплялась за дорогую жизнь, находясь в совершенном одиночестве в головном вагоне поезда, мчащегося по самым страшным в мире американским горкам. Я оставил ее умирать, крадучись, обошел дом в поисках чего-нибудь ценного. В течение следующего часа пребывания в оцепенении или около того я обнаружил пятнадцать тысяч песет, нож, зажигалку и несколько упаковок жевательной резинки. Сунув деньги в карман и сложив остальное в сумку, предоставил возможность своей несчастной хозяйке упокоиться на засаленной тахте. Шприц поэта я оставил при ней.
Машина завелась с первого раза. Я осторожно выехал из Ла-Мендиросы, чувствуя за собой вину и гадая, совершил я непредумышленное или умышленное убийство? Мне казалось важным напомнить себе, что именно в тот момент, когда она вырвала шприц, я был настроен просто выключить на время ее сознание. Ее погубили страсть к наркотикам и болезненное состояние. Это могло случиться в любое время.
Супруга серийного убийцы умерла от передозировки.
Кому это интересно? Я закурил сигарету от золотой зажигалки, включил передние фары и отогнал от себя сомнения… Может быть, она меня поблагодарила бы в определенных обстоятельствах…
19
Ближайшим к Ла-Мендиросе населенным пунктом был поселок Матаморос. Построенные в седловине между двумя горными пиками, выбеленные дома укрылись под защитной тенью когда-то мощной крепости и рассыпались по горным склонам, как выброшенные кубики рафинада. Шесть дорог различного качества и важности сходились на круто уходящих вниз улицах, делая Матаморос пунктом сообщения со всеми частями страны. Стратегическое положение на перекрестке дорог между горами и морским побережьем позволило поселку пользоваться выгодами коммерческого центра. До последнего времени на его южной окраине находился крупнейший в регионе субботний рынок, на котором продавались товары, в основном — неизвестного происхождения. До распространения моторизованного транспорта для торговцев и покупателей имело смысл навещать поселок в пятницу вечером, чтобы поспеть к открытию рынка в субботу до восхода солнца. Вместе с задорной компанией контрабандистов, бандитов и цыган, вваливавшихся в поселок после полудня по пятницам, развился дух праздника. В течение ряда веков Матаморос оставался ненадежным домом для непропорционально большого числа баров и борделей. Начиная с 1939 года власти и супермаркеты неуклонно подрывали значение рынка, и теперь он стал барахолкой для продажи ковров, мелких изделий и дешевой одежды. Однако бары и традиции сохранились. Каждую пятницу Матаморос веселился.
Я осторожно въехал в поселок, сознавая с тревогой, что лишь десять часов назад увидел, наконец, копа, который затем попал в виде трупа в кузов моего фургона. Было более чем вероятно, что в местной полиции отменили все отпуска и санкционировали сверхурочное дежурство добровольцев. Копы ненавидят убийц полицейских, а национальные гвардейцы всегда чувствовали себя в Матаморосе уязвимыми. Я продвигался через узкие выбеленные улицы, вдоль которых прогуливались молодые испанцы, казавшиеся мне, сидевшему без прав в краденой машине, подозрительными и назойливыми. Ощущение того, что я загнан в ловушку, усиливалось из-за рядов припаркованных невероятными способами автомобилей, сгрудившихся вдоль несуществующих тротуаров, а также из-за тех автомобилей, которые еще ездили в поисках стоянок, оглашая улицы гудками. Хихикающие девицы добродушно пикировались с желеобразными Ромео, продолжали подтрунивать друг над другом даже тогда, когда партнеры находились в разных барах. Их гомон перемежался с частыми вспышками дешевых фейерверков. Струи мочи и пролитого вина текли по сточным канавам; сосредоточившись на том, чтобы не сбить пьяных пешеходов, я представил мельком печальное лицо мрачной вдовы, покачивающей головой в связи с нарушением права ее собственности. Арендованная машина как раз тогда, когда вечер стремительно превращался в ночь, направилась к побережью и вывезла меня к Дель-Санто-Кабро как раз рядом с одним из самых посещаемых баров в поселке. Прошло уже двенадцать часов с тех пор, как я выпил, а Кровавая Мэри случайно приняла чрезмерную дозу наркоты, спешить не было необходимости. Выпитые в спокойной обстановке пара стаканчиков водки и немного пива, продающегося в розлив, позволят обдумать недавние события и выработать планы на ближайшее будущее. Кто скажет, когда еще представится такая возможность?
Неугомонному Мартину Броку вновь захотелось легких денег, но его незатейливые мелкие аферы изжили себя. И тут, как по заказу, ему подвернулся высокопрофессиональный авантюрист – эксцентричный американец Джин Ренуар, посуливший сделку, которая принесет каждому полмиллиона долларов. Воодушевленный Брок стрелой полетел в Майами навстречу наживе и фантастическому будущему. Но когда цель была практически достигнута, его планы в одночасье рухнули под натиском урагана и бешеной любви…
Сидней Стармен по прозвищу Эль Сид — герой испанской Гражданской войны. В компании с двумя авантюристами, только что освободившимися из заключения, он пускается на поиски семи тонн золота, спрятанного республиканцами в 1937 году в Кантабрийских горах. Но золото для него лишь предлог, чтобы вернуться в места своей молодости для покаяния…
Неизвестный мужчина намеревается выбраться из странного учреждения, но ему мешает персонал, а также непостижимая болезнь. Как распознать человека? Кто я? Кто они? Кто мы?
Красивая кукла – отличный подарок для девушки. Что может быть лучше? Тем более, кукла так похожа на тебя.
Рэй – любитель уюта, кальяна и развлечений! Он никогда не мечтал о путешествиях на другие планеты. Он явно не избранный и не герой. У него, как и у большинства среднестатистических жителей мегаполисов, куча проблем и недостатков. Он также из тех, кто подписывает договора, не вникая во все нюансы… И вот он попадает на Электрион, где живут разнообразные монстры, питающиеся протоплазмой. Шансы выжить колеблются около нуля. Вы никогда не угадаете чем закончится эта история! Повеселимся вместе? Содержит нецензурную брань.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Звезда американского баскетбола Бренда Слотер – в опасности. Телефонные угрозы, неотступная слежка, шантаж. Девушка в панике. На помощь приходит Майрон Болитар. Умный, бесстрашный, находчивый. Спортивный агент, телохранитель и детектив в одном лице. Он быстро выходит на преследователей Бренды, но истинные силы Зла скрыты гораздо глубже. Майрону удается раскрыть зловещую тайну, связавшую двадцать лет назад семью Бренды с могущественным кланом Брэдфордов. И Майрону этого не прощают.
Тобела Мпайипели любил женщину — она умерла. Он привязался к ее сыну, но мальчик погиб, став случайной жертвой двух отморозков. Преступники не понесли наказания, и Тобела взял в руки асегай — боевое оружие племени коса, чтобы стать мстителем.Судьба Бенни Гриссела, инспектора полиции, также трагична. Он может потерять всё: работу, семью, самоуважение. Выследить и обезвредить Тобелу — его последний шанс.
Профессиональный телохранитель Леммер приступает к очередному рискованному заданию. Его клиентка Эмма Леру убеждена в том, что ей грозит смертельная опасность. Хорошо знающий жизнь Леммер не склонен доверять не в меру перепуганной женщине, однако что-то говорит ему: парализующий Эмму страх имеет под собой реальную почву…
Абсолютной властью над сердцами читателей завладел Дэвид Балдаччи (род. в 1960 г.) после публикации в 1996 году своего первого романа, по мотивам которого известный голливудский актер и режиссер Клинт Иствуд снял одноименный фильм «Абсолютная власть». В центре романа — расследование тяжкого уголовного преступления, совершенного при участии президента США.