Нечто вроде колокольни, с высоты которой муэдзин созывает верующих на молитву. (Примеч. автора.)
Массивная квадратная доска из дерева, обычно кедра или дуба; в ней выдолблены полусферические лунки, иногда инкрустированные перламутром. Это своего рода триктрак, где каждый из участников играет тридцатью шестью ракушками. (Примеч. автора.)
Евангелие от Матфея, 2: 14.
Не дважды за одно и то же (лат.).
Само собой разумеется, что пиастр, о котором идет речь, это все тот же египетский пиастр, стоящий от шести до семи французских су. (При- меч. автора.)
Паспорта. (Примеч. автора.)
Исход, 33: 11 - 13, 18 - 23.
Заграждения, установленные по приказу короля, чтобы обезопасить проход войска. (Примеч. автора.)
Чтобы придать рассказу большую живость и занимательность, автор счел необходимым на протяжении всего повествования уступить слово путешественнику, о приключениях которого он рассказывает. Так что за местоимением «я» здесь стоит не историк, поставивший свое имя на обложке книги, а сам герой этой любопытной истории. (Примеч. автора.).
Здесь: номинально (лат.).
Ж.Расин, «Британию*, II, 2.
В случае необходимости следует обратиться за более детальными подробностями к сочинению г-на Ферри «Описание Новой Калифорнии». (Примеч. автора.)
Ферри, «Новая Калифорния». (Примеч. автора.)
Рапорт полковника Мейсона бригадному генералу Р.Джонсу, военному секретарю в Вашингтоне. (Примеч. автора.)
этого наказания никогда не бывает недостатка. Так что варварство, как видно, проникло и сюда». (Примеч. автора.)
См. Ферри. (Примеч. автора.)
См. Ферри. (Примеч. автора.)