Два дня в апреле - [141]

Шрифт
Интервал

Уж он-то понимает её превосходно, можно сказать, с полуслова. Сейчас Лео — единственный человек на всём белом свете, кто понимает её.

«Конечно, потребовалось время, чтобы убедить Дафнию! Ты же понимаешь… но в конце концов она сдалась. Имей в виду, магазин совсем не такой, каким он был при тебе. Ты бы его не узнал. Но там всё хорошо, и работа спорится… Ты не поверишь, на что сегодня люди тратят свои денежки… Покупают всякую ерунду! Тостеры, расписанные цветами, всякие разукрашенные подставки для яиц, часы с циферблатами, на которых все цифры вверх тормашками. А уж цены… Раньше за эти деньги можно было кормить целую неделю всю семью из четырёх человек. А сегодня столько стоит одна корзинка для пикников. Ты только подумай! Корзинка для пикников!

В магазине работает мать Дафнии. Ты её никогда не видел. Немного высокомерная особа, но за прилавком — то что надо! Честно, хорошая продавщица! За спиной у неё два неудачных замужества… Красивая женщина, ничего не скажешь, а вот мужей при себе удержать не смогла. Видно, характер у дамочки ещё тот! Уж больно привередливая, наверное…

По субботам в магазине работает Уна. Она обожает наш магазин. Вечно рыскает по Интернету в поисках новых товаров для нас. Думаю, после окончания школы она вряд ли пойдёт учиться дальше. Впрочем, она и сама не скрывает своих планов. Говорит, что, как только получит аттестат зрелости, сразу же начнёт работать в магазине полный рабочий день. Ну а мы с тобой разве будем возражать? Нет, конечно! Она ведь продолжит то дело, которое когда-то начал ты. Девочка точно не даст заглохнуть нашему семейному бизнесу.

Сейчас Уна учится вождению. Представляешь себе? Кстати, её инструктирует Джек. Я, конечно, не в большом восторге от того, что она получила в подарок машину на своё восемнадцатилетие. Совсем ведь ещё девчонка! Но она на седьмом небе от счастья. Да и на Джека можно положиться. Уж кто-кто, а он сделает из неё хорошего водителя. Машина у неё — „Моррис Минор“. Помнишь наш серый „Моррис Минор“, который мы купили себе, когда Финн был еще совсем маленьким?

Между прочим, у Уны и парень имеется! Вообрази себе такое! Они уже встречаются какое-то время. Правда, я его ещё не видела… Кто-то из её же школы, полагаю. По словам Дафнии, славный мальчишка. Тихий, спокойный…

У Дафнии тоже есть человек. Хороший мужчина, он бы тебе понравился. Он мне очень помог после ухода Финна. Был моим единственным доверенным слушателем, а мне так нужно было выговориться тогда. Он и к Дафнии относится очень хорошо».

Ах, у неё столько всего, о чём ещё нужно будет поговорить с Лео. Столько нескончаемых тем для разговоров!

Но сейчас она устала. На парализованной части лица глаз закрывается сам собой. Она рассеянно вслушивается в разговоры, которые ведутся за столом, берёт здоровой рукой последний кусочек торта со своей тарелки. Медленно кладёт кусочек в рот и тщательно пережёвывает его той частью челюсти, которая подчиняется ей. Всё делает так, как учат её врачи. Интересно, когда же они отвезут её в больницу? Ей уже хочется спать.

Мо перехватывает взгляды, которыми обмениваются Джордж и Луиза. Ну, эти двое без ума друг от друга, как когда-то она и Лео. Счастливое было время… Мо рада за Джорджа. Он заслужил себе хорошую жену. И за Луизу она тоже рада. Оказывается, Луиза её не забыла после той первой их встречи.

«Я вас сразу же узнала, с первого взгляда!» — призналась она Мо в прошлом году, когда Джордж объявил всем, что у него появилась женщина, и представил ее всем своим близким, включая и Мо, разумеется. «Такое разве забудешь?» — продолжила она доверительным тоном, когда Джордж отлучился на пару минут в уборную, и они с Мо остались наедине. «Когда приходишь к человеку с такими ужасными новостями, то об этом помнишь потом всю жизнь. Но когда я встретила вас снова в магазине, то сделала вид, что не узнала. Не хотела напоминать вам о том дне и лишний раз огорчать…»

Да! Вне всякого сомнения, Луиза будет хорошей женой Джорджу. Она будет ухаживать за ним как следует, беречь и лелеять его. Что же до молодого человека Уны, то пока ещё трудно составить о нём какое-то конкретное мнение. Он весь вечер просидел за столом молча. Лишь пару раз раскрыл рот, чтобы сказать «да» или «нет». Но Уна, судя по её лицу, влюблена в него по уши. И Дафния ничего не имеет против. Что ж, как говорится в таких случаях, поживём — увидим!

Сама Дафния тоже наверняка в обозримом будущем пойдёт под венец вместе с Томом. Мо совсем даже не удивится, если то же самое случится с Изабель и Джеком. «То-то она смотрит на своего бывшего муженька телячьим взглядом. Едва ли такие нежности — вещь случайная. Бедняга Джек, судя по всему, втюрился в неё по второму кругу, бог ему в помощь! Чего только в этой жизни не случается! Бывает и худшее…»

— Мо!

Она поднимает глаза. Том кладёт свою руку на её ладонь.

— Устали? Хотите обратно?

Он всё понимает! Он всё понимает правильно! Мо молча кивает головой.

— Сейчас принесу ваше пальто.

Она ждёт и молча оглядывает всех сидящих за столом. Всматривается в их лица, впитывает в себя ту атмосферу любви и дружеской приязни, которая витает в комнате. Все эти люди — дороги её сердцу. Все они исполнены своих надежд, и все они готовы простить друг другу те недоразумения и обиды, которые были между ними в прошлом. Ей надо запомнить всё до мелочей, чтобы завтра рассказать обо всём увиденном Лео.


Еще от автора Роушин Мини
То, что нас объединяет

Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?


Поступки во имя любви

Маленькие города всегда полны слухов. Когда Одри Мэтьюз организовала художественную студию для взрослых, новость мгновенно облетела округу. Туда записались шесть человек – четыре женщины и двое мужчин, связанные между собой не очевидными на первый взгляд узами. Они рисуют, делятся тайнами, влюбляются, грустят и рассказывают увлекательные истории, в которых каждому из них отведена особая роль.


Лучшая неделя Мэй

События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.


Рекомендуем почитать
Будь Жегорт

Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.


Непокой

Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.


Запомните нас такими

ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.


Две поездки в Москву

ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.


Если бы мы знали

Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.


Узники Птичьей башни

«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.