Дуэт сердца и саксофона - [18]
Вполне понятно - такие не крутятся возле психологической консультации. Им ни к чему. У них нервы и без всяких советов психолога как канаты, у таких мужчин вообще нет времени на самокопание.
– Могу и не за деньги. Он лукаво прищурился.
– А, позвольте узнать, за что? Сандра расхохоталась.
– Вы слишком любознательны для незнакомца.
– Ну, я не могу сказать, что не знаю, как вас зовут. А я - Дуглас Скотт…
– Должна заметить, - прервала его Сандра, - у вас отличное зрение. - Она скосила глаза на рюкзак, который сейчас болтался у нее на одном плече. В брезентовом окошечке, под прозрачным пластиком, была вставлена ее визитная карточка.
– Да, на зрение не жалуюсь.
– Я вижу. - Она хмыкнула. - И какой совет вы мне хотели бы дать, Дуглас Скотт?
– Не носите кроссовки без носков. Если даже это модно. В Африке вам обеспечены мозоли.
– Слушайте, Дуглас Скотт, не нанять ли мне вас на работу? Прямо здесь, в аэропорту?
– Боюсь, не сойдемся в цене. Я стою оч-чень дорого. Деньгами не расплатитесь. Не хватит.
– А по каким же признакам вы определили, что у меня их не хватит? - с вызовом спросила Сандра.
– Ни по каким. Просто нет на свете таких денег, могущих стать моим эквивалентом. - Он хмыкнул, явно довольный своим ответом, который заставил Сандру озадаченно отвести челку с глаз, словно та мешала как следует рассмотреть самоуверенного типа. - Но ведь кроме денег в этом мире есть еще кое-что, и очень ценное…
Она решила сделать вид, будто не понимает, о чем он, Сандра посмотрела на табло и заторопилась.
– О, мой рейс! Мне пора. Прощайте, Дуглас Скотт.
– А мой рейс пока не обозначен. Так когда вы будете дома?
Сандра поколебалась, а потом выдернула визитную карточку из окошка рюкзака и протянула ему.
– Вот. Я вернусь ровно через десять дней.
– Я позвоню. - Он посмотрел на Сандру, и она заметила чувственный блеск в его глазах. - Не вставляйте другую карточку в окошко, Сандра. Я не хочу, чтобы вы потерялись.
Она засмеялась, догадавшись, на что намекает Дуглас. Этот мужчина не хотел, чтобы кто-то другой таким же простецким способом, как он, познакомился с ней.
Глава 7
Иногда Сандре казалось, что она на самом деле попала в сказочную страну Дикси - это о ней пели и поют негры в своих сладостных джазовых композициях. В эту страну ее увлек Дуглас Скотт.
После восхождения на гору, которое Сандра совершила вместе с группой туристов, она ощущала странное просветление, которое неизменно возникает после гор.
Вечность и покой, которыми горы делятся с человеком, заразительны, и, кажется, ты сам способен обрести похожие покой и вечность.
Килиманджаро - гигантский вулкан, увенчанный ледниками, вздымающийся на без малого шесть тысяч метров над восточно-африканской страной Танзанией, показался Сандре родным и понятным. Да это же ее портрет, только во много раз увеличенный! Она ведь тоже, на взгляд некоторых, не слишком тонких людей, покрыта толстенной коркой льда, и мало кто знает, что внутри она настоящий вулкан. Не это ли почувствовал Дуглас Скотт? спрашивала она себя, все выше поднимаясь по горной тропе.
Сандра всегда шла впереди, словно боялась не первой из туристов увидеть то новое, что должно открыться их взору.
Она слушала гортанные команды, которые, как казалось проводнику, он отдает на языке великого Шекспира, но на самом деле это была чудовищная смесь суахили с английским. Вверх, вверх, вверх - туда, где совсем трудно дышать, где нет деревьев, а лишь великолепие камней, разбросанных самим Господом Богом. Горные приюты, выстроенные для организованных путешественников, давали возможность отдохнуть и поразмыслить.
Отсюда, с вершины горы, прежняя жизнь казалась Сандре яснее.
Отсюда она отчетливо разглядела Пэт, Говарда, Келли. И себя.
Отсюда она увидела странную завязку собственной взрослой жизни и поняла: не было для нее способа сделать свою жизнь простой и ясной. И уже не будет никогда.
Дипломированный психолог, она не сомневалась в том, что сумеет распутать узлы, но на это понадобится целая жизнь. Пока ее жизнь казалась таким же нагромождением камней, как эти горы.
На перевалах Сандра сидела в баре, потягивала слабое желтоватое танзанийское пиво и кидала в рот орешки кешью, обильно растущие в муссонном климате танзанийских низин.
И, как часто случается с женщинами в разреженном воздухе гор, решения, к которым они приходят, оказываются совершенно противоположными тем, за которыми они поднимались вверх, к небесам…
Спуск с горы, как и спуск со всякой вершины, оказался труднее подъема. Хорошо еще, что тропа пролегала в другом месте - Сандра Мередит терпеть не могла дважды проходить по одному маршруту. Колени ее, несмотря на постоянные тренировки в фитнесс-клубе, выворачивались - уж слишком круто вилась тропа к долине. На последнем отрезке, когда дорога обещала стать ровной, Сандра поняла: после восхождения на Килиманджаро жизнь сулит ей новые и очень резкие повороты. И это восхождение надо принять как подготовку к ним…
Сандра по длинному рукаву вышла в зал прилета и стала искать глазами широкоплечую крепкую фигуру Дугласа Скотта. Едва ступив на твердый мрамор пола после резинового пластика переходного коридора, она почувствовала: Дуг здесь.
Получив в наследство огромное состояние, Маргерит открыла собственную фирму. Дела пошли хорошо, но за успех пришлось заплатить одиночеством. Цена высокая, однако Маргерит вполне устраивает ее жизнь: узнав сразу же после свадьбы, что мужу нужны лишь ее деньги, она стала избегать мужчин и с головой ушла в бизнес. Однажды, отправляясь на уик-энд к друзьям, Маргерит наняла себе сопровождающего и вскоре поняла, что нравится ему. Он тоже симпатичен ей, но Маргерит подозревает, что встретила очередного охотника за богатым приданым…
АннотацияБрошенная женихом накануне свадьбы Мелани пытается начать новую жизнь подальше от родного городка, но не может найти подходящую работу. Неожиданно ей на помощь приходит Деймон, невеста которого сбежала с женихом Мелани. Он предлагает «подруге по несчастью» полгода жизни в тропическом раю и высокооплачиваемое место. Но Мелани опасается, что, приняв предложение, попадет из огня да в полымя: Деймон предлагает ей «поработать» его временной женой…
Любовь, открывшуюся с первого взгляда, легко узнать в лицо и назвать по имени.Но как трудно бывает увидеть ее в человеке, который много лет работал рядом и не вызывал в тебе душевного волнения. А увидев — поверить и сделать решительный шаг ей навстречу…
Американка Натали Даре познакомилась со шведом Бьорном Торнбергом, когда участвовала в Марше мира, ставшем вкладом молодежи планеты в борьбу против угрозы ядерной войны. Но юная Натали сделала миру и личный подарок — родила дочь, которую назвала Мирой. И вот через двадцать лет Мира потребовала от матери найти Бьорна, даже не подозревающего о существовании дочери. Дело в том, что родители жениха Миры поставили условие: невесту к алтарю должен вести ее родной отец или свадьбе не бывать.Счастье дочери зависит от Натали.
Они оба хотели невозможного: молодая американка Бесс — участвовать в недоступных женщинам гонках «Формулы-1», а Юджин, смертельно больной одинокий миллионер, — добровольно уйти из жизни в тот момент, когда он перестанет быть мыслящим существом и превратится в «растение». Юджин предлагает сделку — Бесс выходит за него замуж и осуществляет свою мечту с помощью его состояния. Взамен от Бесс требуется не пропустить момент и отвезти мужа в специальную клинику, где врачи помогут ему уйти в мир иной без мучений и боли.
Кэрри и Люк никогда не встретились бы, а значит, и не полюбили друг друга, если бы не фирма «Джокер-паудер», немолодые хозяева которой задумались о том, кому завещать свое любимое детище. Англичанка Кэрри и американец Люк не подозревали, что их «случайное знакомство» подстроено. Они понравились друг другу с первого взгляда, но профессия Люка стала камнем преткновения — Кэрри не видела себя в роли жены пастора. Каждый из них прошел трудный путь навстречу другому, каждый сделал множество открытий в самом себе, и это помогло им стать по-настоящему счастливыми.
Главная задача Райана — любой ценой обеспечить безопасность Эммы. Но после ночи страсти Эмма сбегает, и вскоре Райан узнает, что ее ищет не только он один. Сумеет ли он выяснить, кто и почему преследует красивую ассистентку посла, прежде, чем она попадет не в те руки… если уже не попала? Эмма борется за справедливость в память о своих погибших коллегах, но девушка не в состоянии заниматься этим в одиночку. Ей нужна помощь Райана. Это означает, что ей придется доверять ему, а значит, и иметь дело с не поддающимся контролю желанием, вспыхнувшем между ними.
Когда правительственный самолет с Эммой Райт на борту терпит крушение в филиппинских джунглях, она вынуждена выживать там в одиночку, пока ее не находит спецподразделение ВМС «Морские котики». Командир команды «Альфа» Райан Оуэн не понаслышке знаком с проблемами, но он никогда не сталкивался с проблемой в виде сексуальной, умной и решительной женщины. Миссия команды — доставить Эмму домой, но опасность подстерегает их повсюду, и внезапное влечение Райана к Эмме может закончиться смертельным исходом. Когда Райан возвращает Эмму домой в Калифорнию, его миссия заканчивается, но для нее все только начинается.
Спустя почти полтора года после смерти своего мужа двадцатисемилетняя Алекса Салливан Тейт возвращается в свой родной город после десятилетнего отсутствия. Она понятия не имеет, что её школьная любовь, Джейс Макаллистер, парень, который похитил её сердце в ту ночь, когда расстался с ней, более чем готов снова вернуть её. Джейс посвятил последние десять лет службе в армии, обезвреживая бомбу за бомбой, он старался забыть девушку, которая разжигала его страсть. Но он не знает, что чувства до сих пор живы. Десять лет назад химия между ними только зарождалась, но искра, что пробежала между ними сейчас, может взорвать все, и даже Джейс не сможет это остановить.
Настоящая женщина может многое — зарабатывать, тянуть двоих детей, водить машину, делать своими руками ремонт. Настоящая женщина способна даже САМА сделать предложение мужчине! Но потому ли что влюблена без памяти буквально с первого взгляда? Или ею движут совершенно иные причины? Настоящий мужчина может многое — … впрочем, всего и не перечислишь. Настоящий мужчина даже способен ответить согласием на предложение и жениться! Только потому ли, что хочет помочь? Или потому, что влюблен без памяти с первого взгляда?
Меня называют Сказочницей Алей. Моя работа - дарить детям сказку. Но как же трудно сделать праздник в семье, где больше нет мамы, отец ненавидит обоих сыновей, бабушка занята собственной жизнью, а с тетей мы старые подруги и закоренелые чайлд-фри. Но я же профессионал! Кто же знал, что неожиданная любовь возьмёт да и перепишет обкатанный годами сценарий детского праздника. — Это хобби или так на жизнь зарабатываешь? — В вашем случае — это дружеский подарок.
С юности Анна мечтала попасть в столицы: именно в Питере или Москве в атмосфере художественной свободы она намеревалась развить творческие способности и найти свое место в литературе… Спустя несколько лет Анна освоилась в писательской среде обеих столиц, стала публиковаться, отстаивая право на собственное художественное видение, не пытаясь завоевать расположение тех, кто полагает себя вершителями современного литературного процесса. Одновременно ей приходится решать и личную, чисто женскую проблему выбора между двумя непохожими, но одинаково не подходящими ей мужчинами.