Дружеские встречи с английским языком - [35]
Лучший способ самому запомнить схему — это, повторяю, как можно чаще показывать и объяснять ее другим. При множестве людей, изучающих английский язык, в благодарных слушателях недостатка не будет.
На протяжении истории английские артикли видоизменялись. Неопределенный артикль a, an произошел от числительного one — один. А определенный артикль the — от относительного местоимения that — тот. Оттенки со значениями «один», «тот» частично сохранились у артиклей до сих пор.
Начнем с конспекта схемы артиклей для единственного числа существительных, уместив все в нескольких коротких строчках, потом повторим схему более подробно.
A, an | The |
неопределенный | определенный |
относит к классу | индивидуализирует |
1. Один какой-то, любой. | 1. Этот. Вот тот! |
2. Впервые упомянутый. | 2. Повторно упомянутый. |
3. Один из ряда однотипных. | 3. Единственный в своем роде. |
4. Единичный представитель | 4. Весь род в целом через |
или экземпляр рода. | название одного предмета. |
5. Человек или предмет, которому в | |
данной фразе сопутствует любое | |
определение, выделяющее его из ряда | |
однотипных. |
СХЕМА НА ВЕСАХ АРТИКЛЕЙ
A, an- неопределенный; относит к классу | The — определенный; индивидуализирует |
§ 1. Если перед существительным (с определением перед ним или без него) можно при переводе на русский язык поставить: «какой-то», «какой-нибудь», «чей-то», «один», «некоторый», «некий», «любой», «еще один»: | § 1. В значении «этот», «тот», «тот самый» или уже известный читателю или собеседнику в тексте: |
Here is a letter for you. — Вам (какое-то) письмо (возьмите, пожалуйста). | That's the letter you have been expecting. — Вот то письмо, которое вы ждали. |
"Л horse, a horse! My kingdom for a horse!" (W. Shakespeare). — Букв: Коня, хоть какого-нибудь коня! Все мое королевство за любого коня! | Look at the horse! Isn't it marvellous! — Взгляни на этого коня! Не правда ли, чудесный! |
Не cut himself with a knife.-Он порезался ножом (каким-то). | Pass me the knife, please. — Передайте мне, пожалуйста, нож (этот). |
§ 2. Когда лицо или предмет появляются в контексте впервые: | § 2. Когда лицо или предмет упомянуты в данном контексте повторно: |
From far away there appeared a ship. — Вдали показался (какой-то) пароход. | …The ship was glistening in the sun. — Пароход поблескивал на солнце. |
Suddenly I heard a loud cry. — (чей-то) громкий крик. | …The cry came from a dark yard. — Крик слышался из темного двора. |
См. § 2 с левой стороны схемы. | |
§ 3. Если речь идет о человеке — одном из ряда однотипных (всегда о национальности, профессии, партийности, и пр.): | § 3. Когда речь идет о человеке или предмете единственном в своем роде — перед превосходной степенью прилагательного, а также перед порядковым числительным. |
Christopher Wren was a great English architect. — Кристофер Рэн был выдающимся (одним из выдающихся) английским архитектором. | Leo Tolstoi was in his time the most distinguished personality in Russia. — Лев Толстой был в свое время самой выдающейся личностью в России. |
The second World war began in 1939. — Вторая мировая война началась в 1939 г. | |
Если упоминается предмет, выделенный из ряда однородных: в природе — звезда, река, лес, гроза (a star, a river, a wood, a storm); в стране — город, область, порт (a city, a district, a port); в городе — улица, площадь, магазин (a street, a square, a store); у человека — зуб, палец, рука, нога, глаз (a tooth, a finger, a hand, a foot, an eye). | О профессии. Когда короткое время Юрий Гагарин был единственным космонавтом, о нем в Англии говорили и писали: The spaceman Gagarin. Но после полета Германа Титова об обоих в английских газетах стали писать: Gagarin is a valorous spaceman. Titov is a renowned spaceman. Но до сих пор говорят и пишут так: Valentina Tereshkova is the only woman astronaut. (сейчас уже нет) |
Единственными являются: в природе — солнце, луна, небо (the sun, the moon, the sky); в стране — столица, население (the capital, the population); в городе — Горсовет, главная улица (the City Soviet, the main street), у человека — голова, сердце, мозг (the head, the heart, the brain). | |
§ 4. Когда, говоря о единичном предмете, его не выделяют из всего рода или вида. | § 4. Говоря обо всей категории людей или предметов через название одного из них. |
My father planted a birch. — Мой отец посадил березку (а не дубок или виноградную лозу). | My favourite tree is the birch. — Мое любимое дерево — береза. |
I took a taxi. — Я взял такси (а не приехал автобусом или трамваем). | The taxi is a car with a taxi-meter. — Такси — это автомобиль, снабженный счетчиком. |
§ 5. Когда контекст или ситуация в подтексте выделяют данное лицо или предмет, делая его неповторимым: | |
Примечание. Артикль an ставится перед существительными, начинающимися с гласной (Half an apple — поляблока) или с непроизносимой согласной (Half an hour — полчаса). | "Why don't you do something?", said the woman in the hat to her husband in that maddening way women have. I felt quite sorry for the fellow (I. Murdoch). — Отчего ты ничего не предпринимаешь? — сказала женщина в шляпе своему мужу тем гнусным тоном, который присущ некоторым женщинам. Мне стало жаль этого человека. |
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.