Другой Зорге. История Исии Ханако - [80]
Смотритель тоже подошел к ним и пояснил, что здесь те, кто раньше был похоронен в общей могиле. Время от времени останки эксгумируют, чтобы потом сжечь и захоронить более компактно, но денег на кремацию у кладбища сейчас нет. Поэтому временно выкопанные скелеты складируются сюда. Ханако успела — кто знает, когда пришла бы очередь той могилы, которую они раскопали сегодня. Это могло случиться в любой момент по указанию администрации, и тогда все кости, не обращая внимания на то, из каких они гробов — иностранных или японских, переместились бы на этот жуткий склад. И праха Зорге уже не нашел бы никто и никогда. Успела.
Уходя с кладбища, она оглянулась: «“Прощай, прощай, общественное кладбище Дзосигая”. Несколько раз я оглядывалась назад. Хотя его тело сгнило, а омерзительные черви пожрали его плоть, тем не менее эта земля стала дорогой моему сердцу. И на эту, ставшую родной мне поляну я обернулась со странным смешанным чувством печали и любви».
Новый гроб Зорге заколотили, заполнив пустоты сухой листвой. Сохраненные реликвии — вставные челюсти, пряжку и очки Ханако уложила в свою дамскую сумочку. Наступил полдень, и все участники эксгумации собрались в конторе смотрителя выпить чаю. Миякэ расплатилась с могильщиками, не забыв выдать им чаевые сверх обычного гонорара. Доставку гроба в крематорий они взяли на себя, пристроив его, внешне похожий на ящик для овощей или фруктов, на велосипед одного из рабочих.
Оставив их, Ханако пошла обедать к станции Икэбукуро, разделявшей кладбище и тюрьму Сугамо, но к часу дня уже стояла перед крематорием Симоотиай. Там ее, смущенную видом гроба-ящика, особенно по сравнению со стоявшим в очереди на кремацию роскошным катафалком, встретил парень-каменотес и проводил в контору. Оплатив церемонию, она заполнила официальные бумаги, выдала чаевые служащему, непосредственно занимавшемуся процессом кремации, заметив про себя, что выделенные ею на перезахоронение семь тысяч иен почти полностью израсходованы. Могильщики внесли гроб в помещение, где находилась печь, Ханако услышала лязг закрываемой дверцы, и служащий проводил ее в комнату ожидания — большое полутемное помещение с несколькими столами, стульями и скромной печуркой для обогрева. Обычно на полное сжигание тела требовалось до нескольких часов, но то, что осталось от Зорге, нельзя было назвать телом. Служащий предложил Ханако чай — ждать предстояло около часа.
Ханако была раздражена и недовольна. Ей все не нравилось — и то, что кости не сгорают так долго (в ее воображении это должно было произойти намного быстрее), и то, что нельзя перезахоронить останки, не кремируя их. Наверно, сказывалась нервная усталость, потому что, как только женщина села за стол, она почувствовала, что силы покидают ее.
Молодой каменотес, кажется, и вправду испытывал к Ханако симпатию — не как мужчина к женщине, хотя вполне возможно и такую тоже, но прежде всего симпатию человеческую. Он сопереживал ей, был внимателен, и его, судя по всему, искренне интересовала история Зорге, которую он знал только в самых общих чертах. Если парень видел, что Ханако слишком сильно погружалась в себя, как это произошло и сейчас, за столом, он отвлекал ее вопросами, но не пустыми, а теми, которые он явно давно хотел задать и только ждал подходящего момента. Вот и сейчас он спросил женщину, знала ли она, кем на самом деле был Зорге. «Нет, определенно нет…»
Парень помолчал и предположил, что, наверно, она очень удивилась, узнав, что ее любимый — иностранный шпион. Сказав это, каменотес сам растерялся и замолчал. Ханако не знала, что ему ответить. Смогла только выговорить, что нет — это стало известно ей лишь после ареста. Молодой человек разволновался еще больше. Он пытался представить, как это могло выглядеть, и картина, нарисованная его воображением, неприятно потрясла его. Он спросил, что чувствовала Ханако после ареста Зорге. «Было страшно», — ответила она. Парень кивнул и понимающе умолк, а она снова погрузилась в воспоминания.
Теперь, когда Ханако задавали вопросы о прошлом, она ощущала почти физическую боль и все чаще вспоминала одну из последних ночей с Рихардом. Тогда, за несколько недель до ареста, он спросил ее, хотела бы она умереть вместе с ним. Она испугалась и ответила, что боится смерти, и Зорге одобрительно кивнул — он еще раз убедился, что эта девушка никогда не врет ему, и сказал, что сам он сможет умереть достойно. Она не в состоянии была понять в тот момент смысла этой фразы, а теперь снова вспомнила ее, представив, как в камере крематория рассыпаются в прах его кости.
Примерно через час их пригласили в другой зал ожидания, где Ханако услышала лязг теперь уже открываемой двери и неприятный звук — как будто что-то вытряхивали в ведро. Появившийся вскоре служащий принес и подставил на подставку большое сито с остатками белых, ставшими похожими на пемзу, очень мелких костей.
Ханако взяла специальные щипцы и, превозмогая себя, принялась перекладывать косточки в заранее заказанную большую урну. Когда кости закончились, служащий пересыпал туда же оставшийся после кремации пепел. Все поместилось как нельзя лучше. Ханако поставила урну в павловниевый ящик, обернула его в фуросики — большой платок, в такие в Японии принято заворачивать разные предметы и использовать для переноски как сумку, обняла ношу обеими руками и опустила голову так, что оперлась лбом о крышку ящика. Пепел был еще горячим…
«Лицо» Японии хорошо знакомо всем: суши и сашими, гейши и самураи, сакура и Фудзи, «Тойота» и «Панасоник». Что скрывается на «Обратной стороне Японии», знают только специалисты. Политические скандалы и мир японских туалетов, причины популярности аниме и тайны мафии-якудза, японские свадьбы и надежды русских жен японских мужей, особенности японской географии и японского «боления» в футболе – стали основными темами книги журналиста и японоведа Александра Куланова.Второе издание «Обратной стороны Японии» пополнилось «Афтершоком» – запретными откровениями о японском менеджменте, необычными сравнениями русских и японцев и размышлениями о причинах аварии на атомной станции «Фукусима-1» – всем тем, о чем в Японии не принято говорить, но без чего представление об этой стране будет ложным.
За какие-нибудь четверть века Россия превратилась из страны, где воинские искусства Востока были под строжайшим запретом, в великую державу боевых единоборств, которые практикуют ныне около пяти миллионов человек, объединенные в десятки федераций, что позволяет говорить о самом массовом российском виде спорта. Но в том-то и дело, что японские будо — комплекс традиционных единоборств — никогда не были спортом! Чем они являлись в действительности на протяжении столетий? Что представляет собой личность современного Мастера и Наставника? В чем состоит преемственность канонов будо? Кому дано стать в XXI веке хранителем истинных традиций древних воинских искусств? И, наконец, кто же в Японии имеет право оценивать настоящих мастеров? Ответы на все эти вопросы мы найдем в книге А.
Первый советский военный нелегал в Токио и мастер боевых искусств Василий Ощепков позволял жене флиртовать с японскими офицерами, потому что знал, что с таким местом жительства, как у него, других шансов получить нужную информацию нет. Показания, данные на суде великим разведчиком Рихардом Зорге, журналисты назвали «путеводителем по ресторанам Токио», но карта удивительных перемещений «Рамзая» и членов его группы до сих пор хранит массу секретов. Воспитанный в Токио наставником наследного принца настоящий советский ниндзя Роман Ким написал о повседневной жизни японских разведчиков в Токио так, что невозможно поверить, что он не был одним из них и не собирался вскрыть себе живот перед императорским дворцом.Гении шпионских мест Токио: Ощепков, Зорге, Ким.
Ее звали Люся Ревзина, Ольга Голубовская, Елена Феррари. Еще имелись оперативные псевдонимы — «Люси», «Ольга», «Ирэн», были, вероятно, и другие. Мы знаем о ней далеко не всё, но и то, что установлено, заставляет задуматься. О том, например, какое отношение имела эта эффектная женщина с библейскими глазами к потоплению в 1921 году яхты генерала Врангеля «Лукулл», с легкостью приписанному на ее счет журналистами. И о ее роли в вербовке агентов для группы Рихарда Зорге в Токио. И о том, кем же она была на самом деле: террористкой, которую арестовывала ЧК еще в 1919-м, «преданным делу партии» агентом разведки или одной из последних поэтесс Серебряного века, дружившей с Горьким? Разочаровалась ли она в своем творчестве или принесла талант в жертву оперативной работе? И, возможно, главное: надо ли искать в ее судьбе подтверждения расхожей фразы «совпадений не бывает» или списать все несчастья на волю злого рока, без подозрений на заговор?..
Один из самых успешных советских писателей 1950–1960-х годов Роман Ким очень хотел, чтобы в нашей литературе появился герой, способный противостоять знаменитому Джеймсу Бонду. Несмотря на более чем миллионный тираж собственных детективов, он не смог выполнить эту задачу, зато успел поведать о своей жизни младшему коллеге — Юлиану Семенову, который описал приключения Кима и его напарника — Максима Исаева в романе «Пароль не нужен». Так Ким подарил нам Штирлица, но сам ушел в тень, во мрак, как думалось, навсегда.
Автор начинал писать эту книгу как исследование, посвященное судьбам репрессированных японоведов (из девяти главных героев книги семь - японисты). Но когда стали известны новые материалы об этих людях, оказалось, что все они без исключения были связаны с российскими или советскими спецслужбами. Кто-то, как Ощепков или Ким, были штатными сотрудниками разведки или контрразведки, кто-то — как Незнайко или Юркевич — были агентами, секретными сотрудниками. Поэтому, когда в ходе работы автору стала известна рукопись их современника, «японского разведчика русского происхождения» — Игоря Ковальчук-Коваля, сразу стало понятно, что рассказ о нем тоже необходимо включить в книгу: ведь это взгляд на те же самые события, тот же исторический фон, но с другой стороны, с изнанки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга воссоздает образ великого патриота России, выдающегося полководца, политика и общественного деятеля Михаила Дмитриевича Скобелева. На основе многолетнего изучения документов, исторической литературы автор выстраивает свою оригинальную концепцию личности легендарного «белого генерала».Научно достоверная по информации и в то же время лишенная «ученой» сухости изложения, книга В.Масальского станет прекрасным подарком всем, кто хочет знать историю своего Отечества.
В книге рассказывается о героических боевых делах матросов, старшин и офицеров экипажей советских подводных лодок, их дерзком, решительном и искусном использовании торпедного и минного оружия против немецко-фашистских кораблей и судов на Севере, Балтийском и Черном морях в годы Великой Отечественной войны. Сборник составляют фрагменты из книг выдающихся советских подводников — командиров подводных лодок Героев Советского Союза Грешилова М. В., Иосселиани Я. К., Старикова В. Г., Травкина И. В., Фисановича И.
Встретив незнакомый термин или желая детально разобраться в сути дела, обращайтесь за разъяснениями в сетевую энциклопедию токарного дела.Б.Ф. Данилов, «Рабочие умельцы»Б.Ф. Данилов, «Алмазы и люди».
Уильям Берроуз — каким он был и каким себя видел. Король и классик англоязычной альтернативной прозы — о себе, своем творчестве и своей жизни. Что вдохновляло его? Секс, политика, вечная «тень смерти», нависшая над каждым из нас? Или… что-то еще? Какие «мифы о Берроузе» правдивы, какие есть выдумка журналистов, а какие создатель сюрреалистической мифологии XX века сложил о себе сам? И… зачем? Перед вами — книга, в которой на эти и многие другие вопросы отвечает сам Уильям Берроуз — человек, который был способен рассказать о себе много большее, чем его кто-нибудь смел спросить.