Другой Зорге. История Исии Ханако - [115]
На следующий день, 13 июня, был назначен отъезд из Москвы.
Около половины десятого проводить Ханако пришли супруги Бунины. Жена куратора произвела на Ханако приятное впечателение: молодая, красивая, изящная женщина. Сергеева приехала со своим вторым сыном и его другом. Все вместе они сфотографировались, после чего молодые люди ушли, а Исии, Бунины и Сергеева отправились на автомобиле на Новодевичье кладбище, — чтобы поискать новые идеи, как обустроить могилу Зорге на кладбище Тама в Токио.
Московское кладбище показалось Ханако роскошным: белый, черный, красный мрамор, шведский гранит, много меди и бронзы. Она даже сравнила это с выставкой скульптур в музее изобразительных искусств, но сразу вспомнила, что, когда обсуждала варианты обустройства могилы Зорге в Тама, местный служитель не рекомендовал ей использовать цветные металлы — в послевоенные годы они стоили дорого, и окрестные жители регулярно воровали их с надгробий, чтобы сдать в переплавку.
Перед отъездом Ханако обошла универмаги и магазины сувениров. Она уже получила в подарок от Катаяма Ясу несколько брошек, но специально для племянницы купила еще янтарный браслет. За съемки на телевидении Ханако получила от Бунина гонорар в размере 50 рублей (примерно 20 тысяч иен) и в меховом магазине купила невыделанную белку (гонорара не хватило, и Бунин заплатил недостающую часть из своих денег, подарив вдобавок лаковую шкатулку для украшений). Вера Сергеева презентовала Ханако духи, и таким образом Исии Ханако была укомплектована сувенирами.
Ей показали еще Мавзолей Ленина и Красную площадь, в знаменитое московское метро из-за проблем с ухом не пустили, накормили обедом и вечером отвезли в аэропорт. Там Ханако попрощалась со своими московскими сопровождающими и села на самолет до Хабаровска, где ее встречал «отравитель» Владимиров.
В поезде до Находки она оказалась с той самой командой японских борцов, с которой ехала месяц назад. Владимиров и его второй сопровождающий снова развлекали Ханако как могли, разумеется, пригласили в вагон-ресторан, но на этот раз не закармливали и вообще были крайне осторожны.
На следующий день Ханако ступила на палубу хорошо знакомого ей теплохода «Байкал», а к вечеру 17 июня увидела берега родного Токийского залива. Теплоход еще не пришвартовался, когда на борт поднялись местные журналисты, для которых капитан организовал приветственный ланч. Исии Ханако вернулась домой.
«— С возвращением, Исии-сан, — понятный японский лишь усилил ощущение, что я прибыла в Японию.
— С кем вы там встречались, куда ездили на экскурсию? — эти вопросы поставили меня в тупик. Потому что я не посмотрела ни Ленинграда, ни Киева.
— В Москве я встречалась с писателями, военными, проводила беседы в Союзе коммунистической молодежи, ходила по улице Зорге, выступала на телевидении. Кроме этого, в течение трех недель, подлечивая ухо, отдыхала в сочинском санатории на черноморском побережье.
— В таком случае, как вам тамошняя медицина?
— Я там проходила физиотерапию с использованием электричества, которая несколько отличается от китайского иглоукалывания, ее в Японии не делают, и я думаю, что стало лучше, чем было до отправления.
Один из журналистов с недоумевающим лицом переспросил меня:
— А что представляет собой санаторий в Сочи?»
Пресс-конференция продолжалась около двух часов, после чего, наконец, теплоход спустил трапы и, встреченная опытным Мишей из советского посольства, Исии Ханако прошла строгий таможенный досмотр и села в машину, отправляясь в маленький домик по адресу Китидзёдзи, 5-5-21.
«Как же я соскучилась по Японии… — вспоминала она. — Сначала мелькали районы Йокогамы, потом мы ехали под угрюмым серым небом сезона дождей по грязноватому, тяжеловесному, мрачному, покрытому копотью промышленному городу Кавасаки, — наверное, если бы мы были в Советском Союзе, эти дома пошли бы под снос, и, проехав между едва живыми рядами грязных построек, я наконец с трудом добралась до своего дома.
Ах, та ли это была Япония, по которой я скучала? — подумала я… Это моя Япония и мой родной язык. Я люблю свою родину, и к тому же, это та страна, которую так сильно любил Зорге. И сам он, молясь об отказе Японии от войны, о вечном мире, стал в итоге японской землей».
1967-й
В 1967 году по приглашению советского правительства Исии Ханако снова приехала в СССР для отдыха и лечения. Она встретила своих старых друзей и приобрела новых. Побывала в Сочи и привила еще одну веточку к «Дереву дружбы». И через переводчицу Веру Георгиевну Сергееву дала интервью советскому телевидению. Сегодня любой желающий может найти его в интернете. К сожалению, по какой-то загадочной причине, оно выложено без перевода на русский язык. Устраняя эту оплошность, мы предлагаем этот перевод в письменном виде. Нетрудно заметить, что в некоторых мелочах рассказ Исии Ханако расходится с тем, что она написала в воспоминаниях, что неудивительно: между интерпретациями пролегли два десятка лет. Есть разница и в подаче смысла подвига Рихарда Зорге. С точки зрения Исии Ханако, ее любимый сражался прежде всего за мир, против войны. Советский телеведущий говорит о подвиге, совершенном в борьбе с фашизмом, во имя родины героя — Советского Союза, России. Это неудивительно, если вспомнить, что до 1964 года, пока сама не приехала в СССР, Ханако никак не могла четко осознать, что Зорге родился на территории Российской империи, а не в Германии. Для нее он всегда был, да, наверно, и остался немцем. С точки зрения наших людей, Зорге — Герой Советского Союза, наш герой, погибший во время Великой Отечественной войны и, естественно, за нашу страну, за свою родину.
«Лицо» Японии хорошо знакомо всем: суши и сашими, гейши и самураи, сакура и Фудзи, «Тойота» и «Панасоник». Что скрывается на «Обратной стороне Японии», знают только специалисты. Политические скандалы и мир японских туалетов, причины популярности аниме и тайны мафии-якудза, японские свадьбы и надежды русских жен японских мужей, особенности японской географии и японского «боления» в футболе – стали основными темами книги журналиста и японоведа Александра Куланова.Второе издание «Обратной стороны Японии» пополнилось «Афтершоком» – запретными откровениями о японском менеджменте, необычными сравнениями русских и японцев и размышлениями о причинах аварии на атомной станции «Фукусима-1» – всем тем, о чем в Японии не принято говорить, но без чего представление об этой стране будет ложным.
За какие-нибудь четверть века Россия превратилась из страны, где воинские искусства Востока были под строжайшим запретом, в великую державу боевых единоборств, которые практикуют ныне около пяти миллионов человек, объединенные в десятки федераций, что позволяет говорить о самом массовом российском виде спорта. Но в том-то и дело, что японские будо — комплекс традиционных единоборств — никогда не были спортом! Чем они являлись в действительности на протяжении столетий? Что представляет собой личность современного Мастера и Наставника? В чем состоит преемственность канонов будо? Кому дано стать в XXI веке хранителем истинных традиций древних воинских искусств? И, наконец, кто же в Японии имеет право оценивать настоящих мастеров? Ответы на все эти вопросы мы найдем в книге А.
Первый советский военный нелегал в Токио и мастер боевых искусств Василий Ощепков позволял жене флиртовать с японскими офицерами, потому что знал, что с таким местом жительства, как у него, других шансов получить нужную информацию нет. Показания, данные на суде великим разведчиком Рихардом Зорге, журналисты назвали «путеводителем по ресторанам Токио», но карта удивительных перемещений «Рамзая» и членов его группы до сих пор хранит массу секретов. Воспитанный в Токио наставником наследного принца настоящий советский ниндзя Роман Ким написал о повседневной жизни японских разведчиков в Токио так, что невозможно поверить, что он не был одним из них и не собирался вскрыть себе живот перед императорским дворцом.Гении шпионских мест Токио: Ощепков, Зорге, Ким.
Ее звали Люся Ревзина, Ольга Голубовская, Елена Феррари. Еще имелись оперативные псевдонимы — «Люси», «Ольга», «Ирэн», были, вероятно, и другие. Мы знаем о ней далеко не всё, но и то, что установлено, заставляет задуматься. О том, например, какое отношение имела эта эффектная женщина с библейскими глазами к потоплению в 1921 году яхты генерала Врангеля «Лукулл», с легкостью приписанному на ее счет журналистами. И о ее роли в вербовке агентов для группы Рихарда Зорге в Токио. И о том, кем же она была на самом деле: террористкой, которую арестовывала ЧК еще в 1919-м, «преданным делу партии» агентом разведки или одной из последних поэтесс Серебряного века, дружившей с Горьким? Разочаровалась ли она в своем творчестве или принесла талант в жертву оперативной работе? И, возможно, главное: надо ли искать в ее судьбе подтверждения расхожей фразы «совпадений не бывает» или списать все несчастья на волю злого рока, без подозрений на заговор?..
Автор начинал писать эту книгу как исследование, посвященное судьбам репрессированных японоведов (из девяти главных героев книги семь - японисты). Но когда стали известны новые материалы об этих людях, оказалось, что все они без исключения были связаны с российскими или советскими спецслужбами. Кто-то, как Ощепков или Ким, были штатными сотрудниками разведки или контрразведки, кто-то — как Незнайко или Юркевич — были агентами, секретными сотрудниками. Поэтому, когда в ходе работы автору стала известна рукопись их современника, «японского разведчика русского происхождения» — Игоря Ковальчук-Коваля, сразу стало понятно, что рассказ о нем тоже необходимо включить в книгу: ведь это взгляд на те же самые события, тот же исторический фон, но с другой стороны, с изнанки.
Один из самых успешных советских писателей 1950–1960-х годов Роман Ким очень хотел, чтобы в нашей литературе появился герой, способный противостоять знаменитому Джеймсу Бонду. Несмотря на более чем миллионный тираж собственных детективов, он не смог выполнить эту задачу, зато успел поведать о своей жизни младшему коллеге — Юлиану Семенову, который описал приключения Кима и его напарника — Максима Исаева в романе «Пароль не нужен». Так Ким подарил нам Штирлица, но сам ушел в тень, во мрак, как думалось, навсегда.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Великого князя не любили, он не был злой человек, но в нём было всё то, что русская натура ненавидит в немце — грубое простодушие, вульгарный тон, педантизм и высокомерное самодовольство — доходившее до презрения всего русского. Елизавета, бывшая сама вечно навеселе, не могла ему однако простить, что он всякий вечер был пьян; Разумовский — что он хотел Гудовича сделать гетманом; Панин за его фельдфебельские манеры; гвардия за то, что он ей предпочитал своих гольштинских солдат; дамы за то, что он вместе с ними приглашал на свои пиры актрис, всяких немок; духовенство ненавидело его за его явное презрение к восточной церкви».Издание 1903 года, текст приведен к современной орфографии.
В 1783, в Европе возгорелась война между Турцией и Россией. Граф Рожер тайно уехал из Франции и через несколько месяцев прибыл в Елисаветград, к принцу де Линь, который был тогда комиссаром Венского двора при русской армии. Князь де Линь принял его весьма ласково и помог ему вступить в русскую службу. После весьма удачного исполнения первого поручения, данного ему князем Нассау-Зигеном, граф Дама получил от императрицы Екатерины II Георгиевский крест и золотую шпагу с надписью «За храбрость».При осаде Очакова он был адъютантом князя Потёмкина; по окончании кампании, приехал в Санкт-Петербург, был представлен императрице и награждён чином полковника, в котором снова был в кампании 1789 года, кончившейся взятием Бендер.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В декабре 1971 года не стало Александра Трифоновича Твардовского. Вскоре после смерти друга Виктор Платонович Некрасов написал о нем воспоминания.