Древнегерманские двучленные имена - [73]
др.-англ. gud, др.-сакс. gudea, д.-в.-н. gund- ‘битва’ [Vries 1977, 195].
3) Д.-в.-н. Pant-ard ‘(в отношении) уз твердый’, гр. ГГеюг кратче ‘веревки силу (имеющий)’; гр. тгастра ‘веревка’(<*тгегОара <и.-евр. * bhendh- ‘связывать’), др.-инд. badhnami ‘связь’, гот. bindan ‘связывать’и др. [Chantraine 1984, 872] & гр. кратое (см.1).
4) Д.-в.-н. Barn-ard ‘(в отношении) ребенка (<‘выношенного) твердый’, гр. Фере ■ кратче ‘несения силу (имеющий)’; гр. ферсо ‘нести’, др.-инд. bharami, лат. fero, ст.-слав, бърати, др.-ирл. Ыиг, арм. Ьегет, гот. bairan •нести’ и др. [ Vries 1977, 33] & гр. кратос (см.1).
5) Д.-в.-н. Dom-ard ‘(в отношении) суда
(<‘установления’) твердый’, гр. вершто - кратеьс ‘установления силу (имеющий)’; гр. Ферьс, фериттос ‘обычай, установление, суждение, право’ (<и.-евр. *dhe~, *dha- ‘создавать, утверждать в существовании’), Ti0T|pi ‘создавать’, авест. da-mi- (/.) ‘созидание, создание’ [Chantraine 1983, 428], др.-инд. dhaman ‘священный
обычай, определение’, гот. doms, др.-исл. domr ‘суждение, суд’ и др. [Vries 1977, 79] & гр. крйтос (см. 1).
6) Д.-в.-н. Eh-ard ‘(в отношении) коня твердый’, гр. Чтпго - KpdTeic ‘коня силу (имеющий)’, гр. itriroc, др.-инд.
asva-, авест. aspa-, галл, еро-, лат. equus, др.-исл. ior, др.-англ. eoh ‘конь’ и др. [Vries 1977, 293] & гр. кратос (см.1).
7) Д.-в.-н. Filo-gud (
(имеющая)’, мик. Po-ru-qo-ta - TToXv - g>wh6vrac ‘много убивающий’; гр. -rroXir, др.-инд. риги-, др.-ирл. П, д.-в.-н., гот. filu ‘много’ [Chantraine 1984, 927] & гр. -ycohovTac (см.2).
8) Д.-в.-н. Folchuni (
(имеющий)’, гр. ПоХи - умотос ‘Много родственный’; д.-в.-н. folc ‘народ’ (<‘множество’) <и.-евр. *pl-go- *peJ-(см.7) & гр. •yvcoToc ‘родственный’, yiyvopai ‘рождать’, др.-инд. janate, лат. genit, д.-в.-н. knot ‘род’ и др. [Chantraine 1983, 214].
9) Д.-в.-н. Folcast (
10) Д.-в.-н. Fulc-ardus ‘(в отношении) народа твердый’, гр. ПоХи - кратис ‘много силы (имеющий)’; гр. тгоХи (см.7) & гр. кратос (см.1).
11) Д.-в.-н. Fro-muot ‘господина дух (имеющий)’, гр. Прато - pifiTjc ‘первый дух (имеющий)’; гр тгрштос ‘первый’, др.-инд. pQrva, авест. paurva, лит. pirmas ст.-слав, пръвъ [Chantraine 1984, 946], гот. frauja, д.-в.-н. fro- ‘господин’ и др. [Vries 1977, 142] & гр. pevoc ‘дух’, pepova ‘думать, желать’, лат. memini ‘помнить’, гот. man ‘думать’, gaman ‘вспоминать’, др.-инд. manas-, авест. manah-, лат. mens ‘мысль’ и др. [Chantraine 1984, 685], гот. mops ‘дух’ и др. <и.-евр. *men- [Lehmann 1986, 259].
12) Д.-в.-н. Gast-art, др.-англ. & Gist-heard ‘(в отношении) гостя твердый’, гр. 2ew ■ кратче ‘гостя силу (имеющий’); гр. fewc (см.9) & гр. кратос (см.1).
13) Д.-в.-н. Gast-rad ‘гостя совет (имеющий)’, гр. Xclv - лрлс ‘гостей порядок (имеющий)’; гр. fewc (см.9) & гр. *dpo? ‘порядок’ [Bechtel, Fick 1917, 193] <и.-евр. *агэ-, *ге~, *гэ- ‘упорядочивать’ [IEW 60], др.-инд. radhas ‘благословение, дар’, ст.-слав, рядъ, др.-исл. гад ‘совет’ и др. [Vries 1977, 430].
14) Д.-в.-н. Got-hardis ‘хороший, твердый’, гр. ’АуаОо-крати? ‘хороший, сильный’; гр. ’ауабб? ‘хороший’, др.-инд. gadhya- ‘подходящий’, гот. gops ‘хороший’ и др. [Chantraine 1983, 6] & гомер. крати? ‘сильный’ (см. 1).
15) Д.-в.-н. Harti-gast ‘твердый гость’, гр. Кратб-few? ‘силы гость’; гр. краток (см. 1) & гр. fevo? (см. 9).
16) Д.-в.-н. Hard-mod ‘твердый дух (имеющий)’, гр. Кратаг pei^i? ‘силы дух (имеющий)’; гр. крато? (см. 1) & гр. реио? (см. 11).
17) Рун. Hiewa-gastiR ‘славы гость’, гр. KXeo-few? ‘славы гость’; гр. KXelfto? ‘слава’, др.-инд. sravas- ‘слава’, авест. sravah- ‘слово’, др.-ирл. clii ‘слава’ [Chantraine 1983, 541], рун. hlewa- ‘слава’ [Vries 1977, 237] & гр. few? (см. 9).
18) Д.-в.-н. Chlod-ard ‘(в отношении) славы твердый’, гр. КХеократп? ‘славы силу (имеющий)’; гр. кХе(fto? (см. 12), д.-в.-н. hlod- ‘слава’, hlut ‘звук’ (<*klu-to-), гр. кХитб?, др.-инд. sruta- ‘услышанный, известный, прославленный’, лат. in-clutus, арм. 1и ‘известный’, др.-ирл. cloth ‘слава’ [Chantraine 1983, 541] & гр. крато? (см. 1).
19) Д.-в.-н. Liudi-gast ‘народа гость’, гр. Aeurfew? ‘народа гость’, гр. Хаб? ‘народ’, д.-в.-н. Hut, др.-англ. leod ‘народ’ [Chantraine 1984, 620] & гр. few? (см. 9).
20) Д.-в.-н. Liut-gunda ‘народа битву (имеющая)’, мик. Ra-wo-qo-ta- Aa/w-ycdhorrа? ‘народ убивающий’; гр. Хаб? (см. 14) & гр. -ушЬбгта? (см. 2).
16) Д.-в.-н. Liud-hard ‘(в отношении) народа твердый’, гр. Аатсрапбо? ‘народом сильный’; гр. Хаб? (см. 14) & гр. крато? (см. 1).
21) Д.-в.-н. Liud-rad ‘народа совет (имеющий)’, гр. AapdpTi? ‘народа порядок (имеющий)’; гр. Хаб? (см. 14) & гр. *аро? ‘порядок’ (см. 13).
22) Д.-в.-н. Moat-hart ‘(в отношении) духа твердый’, гр. Мегетсратп? ‘духа силу (имеющий)’; гр. pew? (см. 11) & гр. крато? (см. 1).
23) Д.-в.-н. Nivi-ard ‘новый, твердый', гр. Neo-KpeTn? ^молодую силу (имеющий)’; гр. velffe? ‘молодой’, др.-инд. авест.
Это история об Уильяме Перкине, который случайно изобрел пурпурный цвет. И навсегда изменил мир вокруг себя. До 1856 года красители были исключительно натуральными – их получали из насекомых, моллюсков, корней и листьев, а искусственное окрашивание было кропотливым и дорогим. Но в 1856 году все изменилось. Английский химик, работая над лекарством от малярии в своей домашней лаборатории, случайно открыл способ массового производства красителей на фабриках. Этот эксперимент – или даже ошибка – произвел революцию в моде, химии и промышленности. Эта книга – удивительный рассказ о том, как иногда даже самая маленькая вещь может менять и иметь такое продолжительное и важное воздействие. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В издании изложены основные действия по оказанию помощи пострадавшим на воде. Дана характеристика видов утопления, способов выполнения искусственного дыхания, непрямого массажа сердца и мер по предупреждению несчастных случаев.Предназначено для широкого круга читателей, а также может быть использовано инструкторами, методистами, работающими с детьми и взрослыми в условиях, связанных с водной средой.
Обширные районы нынешнего шельфа Охотского, Берингова, Черного и многих других морей были еще шесть — десять тысяч лет назад сушей, на которой обитали люди. На шельфе же находятся и руины затонувших городов и поселений, ушедших под воду не только в эпоху античности и средневековья, но и в Новое время. Об этих реальных, а не гипотетических «атлантидах» и рассказывает заключительная книга трилогии, посвященной «новым атлантидам».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.