Драмы. Стихотворения - [40]

Шрифт
Интервал

Пер Гюнт

Как видишь! Царства уже не сыщем.
И это плод вашего, тролли, влияния.
Вот как вредна дурная компания!

Доврский старец

Все ошибаюсь я нощно и денно.
В город, выходит, податься надо.

Пер Гюнт

Зачем?

Доврский старец

Ходят слухи, что жаждет сцена
Героев национального склада.

Пер Гюнт

Ты передай от меня привет.

Смогу, так пойду за тобою вслед.
Сочиню-ка я фарс, — в лицо мне плюньте! —
Названье: «Sic transit gloria mundi!» [16]

(Убегает.)

Доврский старец кричит ему вслед.

_____

На перекрестке.

Пер Гюнт

Держись, Пер Гюнт, совладай с судьбой!
Губит девиз: «Упивайся собой!»
В щепы ладья! Но спасайся с толком,
Чтобы не стать никчемным осколком.

Пуговичный мастер

(преграждая дорогу)

Что же, Пер Гюнт, где твой свидетель?

Пер Гюнт

Разве мой срок подошел к концу?

Пуговичный мастер

Мысль я твою прочел по лицу
Сразу, как только тебя заметил.

Пер Гюнт

Мне надоело глазеть во тьму.

Пуговичный мастер

О, разумеется! И ни к чему.

Пер Гюнт

И без того я замучился днем.

Пуговичный мастер

Давай-ка мы старичка подзовем!

Пер Гюнт

Лыка ведь он не вяжет, пьянчуга.

Пуговичный мастер

Но, может быть, он…

Пер Гюнт

Прошу, как друга…

Пуговичный мастер

Значит, за дело!

Пер Гюнт

Ответь сперва,
Что означает — собой быть всецело?

Пуговичный мастер

Странный вопрос для того, кто смело
Лишь накануне…

Пер Гюнт

Не трать слова!

Пуговичный мастер

Быть собой — значит с жизнью проститься
Хочешь, чтоб я точней объяснил?
Быть собой — это значит явиться
Тем, что хозяин в тебе явил.

Пер Гюнт

Что же поделаешь, коли темна
Воля хозяйская?

Пуговичный мастер

Что? Догадаться!

Пер Гюнт

Но если догадка твоя неверна,
То ведь ad undas[17] свершишь святотатство!

Пуговичный мастер

Точно! На души без верных догадок
Дьявол как раз особенно падок.

Пер Гюнт

Все-таки это престранное дело!
Слушай! Что был я собой всецело,
Я утверждать теперь не берусь,
И с этим навек покончено. Пусть!
Но шел я тут лесом, к смерти готовясь,
И вдруг меня одолела совесть,
И понял я — человек я грешный…

Пуговичный мастер

Опять заводить разговор наш прежний?

Пер Гюнт

Нет, я про то, что и впрямь я таков.
Много содеял я грехов,
Худо я вел себя за границей…

Пуговичный мастер

С реестром грехов тебе надо явиться!

Пер Гюнт

К пастору я слетаю моментом
И ворочусь к тебе с документом.

Пуговичный мастер

Справку представь, — и твоя душа
Будет избавлена от ковша.
Только в приказе…

Пер Гюнт

Но у приказа,
Я убежден, старая дата.
Прежде я был ни рыба ни мясо,
Даже в судьбу верил когда-то.
К пастору, значит…

Пуговичный мастер

Но…

Пер Гюнт

Неужели
Спешка такая, в самом-то деле?
Воздух какой! Да вдохни ты глоток!
Дышишь — годы себе прибавляя.
Пастор из Юстедала>{35} изрек:
«Смерть не типична для этого края».

Пуговичный мастер

Но сойдемся опять — твоя песенка спета!

Пер Гюнт

Пастора! Должен же быть он где-то!

(Убегает.)


«Пер Гюнт»

_____

Горный склон, поросший вереском. Вдоль хребта вьется тропа.

Пер Гюнт

Нет в мире добра, чтоб на пользу не шло,
Как Эсбен сказал>{36}, взяв воронье крыло.
И кто бы подумал, что выручить нас
Грехи наши могут в последний наш час!
А впрочем, беда не минует меня,
И в полымя я попаду из огня.
И все же давно заметил народ:
Покуда ты жив, и надежда живет.

Некто сухопарый, в высоко подобранном пасторском одеянии, с сетью для ловли птиц за плечами, сбегает по горной тропе.

Пер Гюнт

Да кто это? Пастор! Он ловит птиц!
Эх! Счастье мое не знает границ!
День добрый! Дороги тут нехороши.

Сухопарый

О да, но на что не пойдешь для души.

Пер Гюнт

Душа отправится в рай?

Сухопарый

Отнюдь.
Надеюсь, иным окажется путь!

Пер Гюнт

Позвольте, я с вами немного побуду.

Сухопарый

Охотно. Я радуюсь обществу всюду.

Пер Гюнт

Я должен признаться…

Сухопарый

Heraus! [18] Поскорей!

Пер Гюнт

Поверьте, я честен до мозга костей.
Всегда соблюдать я стремился закон,
Я в жизни своей не сидел под замком,
Но все же, бывает, оступишься малость
И вроде бы падаешь.

Сухопарый

С кем не случалось!

Пер Гюнт

А малости эти…

Сухопарый

Лишь малости?

Пер Гюнт

Да.
Проступков en gros[19] избегал я всегда.

Сухопарый

Тогда от меня вы держитесь вдали,
Не тот я, кем вы меня, видно, сочли.
Взгляните на пальцы! Ну что? Каковы?

Пер Гюнт

И ногти ж себе отрастили вы!

Сухопарый

А ноги? Вы гляньте только сюда!

Пер Гюнт

(указывая)

И вправду копыта?

Сухопарый

Надеюсь, что да.

Пер Гюнт

Чуть было не счел я за пастора вас,
Но даже получше вышло сейчас.
Коль путь есть прямой, нет нужды в обходном,
Не смотрят на челядь при встрече с царем!

Сухопарый

Вы без предрассудков! У вас я в долгу,
И рад бы помочь вам всем, чем могу.
Но только не требуйте денег и власти, —
Тут я бессилен, хоть рвите на части.
Пора процветанья давно отошла,
Неважно у нас обстоят дела.
Весть о запроданной черту душе —
Редкость теперь.

Пер Гюнт

Из-за роста морали?

Сухопарый

Наоборот. Люди так измельчали,
Что исчезают в плавильном ковше.

Пер Гюнт

Собственно, я из-за этих-то дел
И побеседовать с вами хотел.

Сухопарый

Ну, так смелей!

Пер Гюнт

Говоря по старинке,
Мне бы хотелось…

Сухопарый

Местечко сыскать?

Пер Гюнт

Именно. Вы угадали опять.
Если дела не идут на рынке,
Может, судить вы не будете строго?

Сухопарый

Милый вы мой!

Пер Гюнт

Мне надо немного.
Не добиваюсь вознагражденья,
Разве что доброго обхожденья.

Сухопарый

Теплую комнату?

Пер Гюнт

Да все равно.
Лишь бы за мной было сохранено
Право уволиться с этой работы,

Еще от автора Генрик Ибсен
Пер Гюнт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вернувшиеся

В сборник «Вернувшиеся» вошли три пьесы Хенрика (Генрика) Ибсена: «Столпы общества» (1877 г.), «Кукольный дом» (1879 г.) и «Привидения» (1881 г.) в новом, великолепном переводе Ольги Дробот.


Росмерсхольм

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кукольный дом

Утверждая роль сознания в поведении своих героев, Ибсен строит действие своих пьес как неотвратимый процесс, закономерно обусловленный определенными предпосылками. Поэтому он решительно отвергает какие бы то ни было сюжетные натяжки, всякое непосредственное вмешательство случая в окончательное определение судьбы своих героев. Развязка пьесы должна наступить как необходимый результат столкновения противоборствующих сил. вытекая из их подлинного, глубинного характера. Развитие сюжета должно быть существенным, то есть основываться на реальных, типических чертах изображаемой действительности.


Гедда Габлер

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Привидения

Пьеса Генрика Ибсена «Привидения», наряду с «Кукольным домом», чаще всего ставилась на советских сценах.


Рекомендуем почитать
Кони за окном

Авторская мифология коня, сводящая идею войны до абсурда, воплощена в «феерию-макабр», которая балансирует на грани между Брехтом и Бекеттом.


Пьесы

Ясмина Реза родилась 1 мая 1959 года. Училась в Париже и в университете г. Нантерра (отделение театра). Как актриса играла в пьесах Мольера, Саша Гитри и многих современных авторов. За первую пьесу «Разговоры после погребения» (1987) получила несколько драматургических премий, в том числе премию Мольера. Автор пьес: «Разговоры после погребения» «Путешествие через зиму» (1989) «Искусство» (1994) «Человек случая»(1995). Пьеса «ART» получила: премию Мольера, премию «Ивнинг Стандард» за лучшую комедию 1996 года, премию Лоренса Оливье 1997 года, премию критиков за лучшую пьесу, премию «Тони» и др.


Пьесы

Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.


Игроки в пинг-понг

В пьесе «Игроки в пинг-понг» девушка и парень, любовники, вдруг обнаруживают, что увязли в той рутинной действительности, которая завела в тупик их отношения. Стремление к сбрасыванию пут вызывает у них непроизвольную тягу к освобождению языка. Как на протянутую руку, опираются они на «спасительные ругательства», и чтобы выскочить из привычной лексики, из опостылевшей ситуации в другое незамутненное пространство, герои предлагают друг другу поругаться «по-настоящему». И начинается эта опасная игра. Они сначала полушутя, а потом всерьез, как целлулоидным мячиком для пинг-понга, перебрасываются прозвищами, не щадя больных мест другого.


Антракт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь с отцом [=Радуги над Хиросимой]

Со времени атомной бомбардировки минуло три года, а в сердце Мицуэ по-прежнему живы образы отца, друзей, многих других людей, погибших 6 августа 45-го. Как жить без них дальше? Имеет ли она право на семейное счастье? Мицуэ снова и снова задает себе эти вопросы, когда получает предложение руки и сердца от застенчивого молодого человека, который часто бывает в библиотеке, где она работает. Преодолеть душевную коллизию дочери помогает погибший отец. Его душа навещает Мицуэ и убеждает ее, что жизнь продолжается и она обязательно должна быть счастлива.По этой пьесе снят фильм «Face of Jizo» /Лик Дзидзо/Когда живёшь с отцом (2004)


Корабль дураков. Похвала глупости. Навозник гонится за орлом. Разговоры запросто. Письма тёмных людей. Диалоги

В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.


Горе от ума. Пьесы

В том 79 БВЛ вошли произведения А. Грибоедова («Горе от ума»); А. Сухово-Кобылина («Свадьба Кречинского», «Дело», «Смерть Тарелкина») и А. Островского («Свои люди — сочтемся!», «Гроза», «Лес», «Снегурочка», «Бесприданница», «Таланты и поклонники»). Вступительная статья и примечания И. Медведевой. Иллюстрации Д. Бисти, А. Гончарова.


Ярмарка тщеславия

«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.