Достижение цели - [7]
Этот хадис передал ад-Даракутни, но цепочка рассказчиков хадиса признана слабой.[63]
Передают, что Абу Хурейра, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Намаз не засчитывается тому, кто не совершил омовения, а омовение не засчитывается тому, кто не упомянул имени Аллаха».
Этот хадис передали Ахмад, Абу Давуд и Ибн Маджа со слабой цепочкой рассказчиков. Ат-Тирмизи передал похожий хадис от Са‘ида ибн Зейда[64] и Абу Са‘ида аль-Худри, а Ахмад сказал, что ни одно сообщение на эту тему не заслуживает доверия.[65]
Передают, что Тальха ибн Мусарриф[66] рассказывал со слов своего отца и деда[67] о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, полоскал рот и нос раздельно.
Этот хадис передал Абу Давуд со слабой цепочкой рассказчиков.
Передают, что ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Всевышний Аллах, во время омовения трижды прополоскал рот и высморкался, набирая воды в рот и нос из пригоршни, которой он черпал воду.
Это – отрывок длинного хадиса, переданного Абу Давудом и ан-Насаи.
Передают, что ‘Абдуллах ибн Зейд, да будет доволен им Всевышний Аллах, налил воду из сосуда на руки и помыл их. Затем он прополоскал рот и нос из одной пригоршни и повторил это три раза. Затем он трижды помыл лицо и дважды помыл руки до локтей. Затем он обтер переднюю и заднюю части головы и помыл ноги до щиколоток, после чего сказал: «Так совершал омовение Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха».
Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.[68]
Передают, что Анас, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, увидел мужчину, на стопе которого остался участок величиной с ноготь, которого не коснулась вода, и сказал ему: «Вернись и соверши омовение, как следует».
Этот хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи.
Передают, что Анас, да будет доволен им Всевышний Аллах, также рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, при омовении расходовал один мудд воды, а при купании – от одного са‘ до пяти муддов.
Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.[69]
Передают, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб[70], да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Если кто-либо из вас совершит омовение надлежащим образом, а затем скажет: “Я свидетельствую, что нет божества, кроме одного Аллаха, у которого нет сотоварища, и свидетельствую, что Мухаммад – Его раб и Посланник” (ашхаду ан ляя иляяха илляллааху вахдаху ляя шариика ляху, ва ашхаду анна мухаммадан ‘абдуху ва расуулюху), – то перед ним непременно раскроются восемь райских врат, дабы он мог войти туда через любые из них».
Этот хадис передали Муслим и ат-Тирмизи, причем в версии последнего говорится: «Если кто-либо из вас совершит омовение надлежащим образом, а затем скажет: “Я свидетельствую, что нет божества, кроме одного Аллаха, у которого нет сотоварища, и свидетельствую, что Мухаммад – Его раб и Посланник. О Аллах! Сделай меня одним из тех, кто кается и очищается” (Ашхаду ан ляя иляяха илляллааху вахдаху ляя шариика ляху, ва ашхаду анна мухаммадан ‘абдуху ва расуулюху. Аллаахумма-дж‘алнии минат-тавваабиина, вадж‘алнии миналь-мутатаххириина), – то перед ним непременно раскроются восемь райских врат, дабы он мог войти туда через любые из них».
Глава 5
Обтирание кожаных носков
Передают, что аль-Мугира ибн Шу‘ба, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал:«Я находился возле Пророка, мир ему и благословение Аллаха, когда он совершал омовение, и нагнулся, чтобы снять с него кожаные носки, а он сказал: “Не снимай их, потому что я надел их на чистую ногу”. А затем он обтер поверх их».
Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.[71]
Передают, что аль-Мугира ибн Шу‘ба, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обтер верхнюю и нижнюю часть кожаных носок.
Этот хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа со слабой цепочкой рассказчиков.[72]
Передают, что ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Всевышний Аллах, сказал: «Если бы религия основывалась на суждении, то обтирать нижнюю часть кожаных носков было бы логичнее, чем верхнюю, но я видел, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обтирал верхнюю часть своих кожаных носков».
Этот хадис передал Абу Давуд с хорошей цепочкой рассказчиков.
Передают, что Сафван ибн ‘Ассаль,[73] да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал: «Когда мы отправлялись в поездку, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказывал нам не снимать кожаные носки в течение трех дней и ночей ни после отправления малой или большой нужды, ни после сна. Снимать их нужно было только в случае полового осквернения».
Этот хадис передали ан-Насаи и ат-Тирмизи, и текст хадиса принадлежит последнему. Ат-Тирмизи и Ибн Хузейма назвали хадис достоверным.
Передают, что ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, разрешил обтирать кожаные носки в течение трех дней и ночей тем, кто находится в поездке, и одного дня и одной ночи тем, кто находится у себя дома.
Перед Вами поэтический перевод Корана, выполненный Иман Валерией Пороховой."Если у переводчика нет особого дара — проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре. Думаем, что Валерия Порохова — счастливая обладательница такого дара.Валерия Порохова стремилась к наиболее точному, наиболее полному переводу Корана.
Мухтасар «Сахих» имама аль-Бухари пользуется в мусульманском мире непререкаемым авторитетом. Все хадисы, вошедшие в этот сборник, являются достоверными, а сам он был первым из сборников, составленных по тематическому принципу и уже современниками признавался выдающимся руководством по фикху (мусульманскому праву в широком смысле этого слова). Сборник содержит 2134 хадиса.
Аль-Мунтахаб - тафсир Корана. По мнению исламских учёных, в частности, имама ас-Суюти и хафиза Ибн Хаджара, передача Божественного Откровения на другой язык должна состоять из двух частей: в первой нужно как можно точнее передать слова Корана, а другая будет раскрывать смыслы, то есть это уже будет не текст Корана, а его толкование, тафсир. Данный перевод — вторая часть, то есть не буквальный перевод Корана, а краткий, упрощённый тафсир «Аль-Мунтахаб».
Данная книга представляет собой стихотворное переложение избранных глав и знамений Корана. Автором предпринята смелая попытка расширить круг читателей сложного для понимания Священного текста, данного через пророка Мухаммеда. Благодаря силе и красоте поэтического образа трансцендентные реалии Корана стали воспринимаемыми и доступными для самого широкого круга читателей.
На решающем этапе Второй мировой войны немецкие войска вели боевые действия в таких далеких друг от друга регионах, как Сахара и Кавказ, на территориях, населенных преимущественно мусульманами. Нацисты считали ислам важной силой, союзником в борьбе с общими врагами: Британской империей, Советским Союзом и евреями. Книга представляет собой первое всестороннее описание попыток Берлина мобилизовать исламский мир. Основываясь на архивных изысканиях, проведенных на трех континентах, историк Давид Мотадель показывает, как немецкие власти пытались представить Третий рейх покровителем ислама.
Статьи, представленные в настоящем сборнике, так или иначе освещают различные стороны взаимоотношений Православия и ислама в России в новейшее время, предлагая ответы на возникшие вопросы. Во всех этих статьях отстаивается православная позиция, то есть, истина. Автор книги, известный православный публицист, надеется, что все они вместе дают достаточно адекватное представление о специфике православно-мусульманских отношений в современной России и способны передать взгляд верующего христианина на весь спектр непростых вопросов, связанных с вызовом ислама.
Данная книга представляет собой стихотворное переложение избранных сур и аятов священного Корана. Автором предпринята смелая попытка расширить круг читателей сложного для понимания Божественного откровения, данного через пророка Мухаммада. В целях наилучшего восприятия текста русскоязычной аудиторией вместо арабского имени Творца – Аллах, использовано русское имя Всевышнего – «Бог», арабские имена пророков даны в библейской транскрипции, к малопонятным арабским терминам даны разъясняющие сноски. Благодаря этому литературному приему, а также силе и красоте поэтического образа, трансцендентные реалии Корана стали воспринимаемыми и доступными для понимания самого широкого круга читателей.
Книга известного иранского богослова и исследователя истории религий Мухаммада Хусайни Бехешти повествует о странах той ойкумены, в которой впоследствии появился ислам. Перед взглядом читателя предстают доисламская Аравия, зороастрийский Иран, Древний Египет и Абиссиния. В легкой, увлекательной манере Бехешти рассказывает о политическом устройстве и классовой структуре данных государств, о культуре и верованиях населявших их народов.Издание рассчитано на всех интересующихся историей возникновения и распространения ислама.
Христианство, будучи крупнейшей по числу приверженцев мировой религией, давно привлекает внимание мусульманских исследователей. Критика Библии со стороны таких ученых, как Шахристани, Ибн Хазм, Ибн Таймийя, Рахматулла Керанви и др., все еще является важным ориентиром при сравнительном изучении религий. Это изучение становится особенно интенсивным, когда происходит конфронтация служителей мусульманского Дауа Исламского призыва с христианскими миссионерами. Яркий тому пример — исследования мусульманских ученых XIX в, в Индии эпохи Рахматуллы Керанви.
Книга написана Бахауддином Валадом (1152—1231), отцом поэта-мистика Руми. Это собрание духовных наитий, вопросов и ответов, бесед с Богом, комментариев на стихи Корана, рассказов, стихотворных строк, откровений, медицинских рецептов, памяток по садоводству, записей снов, шуток, эротических эпизодов и мыслей по разным поводам.Название «Утопленная книга», данное издателем, указывает на легенду о встрече двух знаменитых поэтов: Руми и Шамса.Джалаладдин Руми беседовал с учениками у фонтана в городе Конье.