Дорогая миссис Бёрд… - [63]
Чем бы я ни занялась, это было бы стократ полезнее того, что я делала сейчас, и мне не пришлось бы беспомощно смотреть на то, как пожарные спасают людей или ждать чьей-то помощи, чтобы меня пропустили к пострадавшим. Хватит с меня бесполезной работы. Капитан Дэвис, конечно же, поможет мне с курсами. Не хотелось больше тратить время на ерунду.
А пока стоило из кожи вон лезть, работая в редакции. Браться за любую работу и делать все, что ни попросят.
Нужно было начинать все заново, и это прибавило мне решимости.
Завтра я должна была вернуться в «Женский День», но перед этим меня ждало нечто куда более важное. В первый раз с той ночи в «Кафе де Пари» я собиралась навестить подруг на пожарной станции Чарлвуд-стрит. Я чувствовала, что меня пробирает дрожь.
– Ну, давай же, Лейк, соберись! – приказала я себе вслух.
Пухлый бар-глобус в углу призывно манил меня. Там было полно выпивки, а ночь обещала быть длинной. Но пить я больше не собиралась.
– Нет уж, хватит, покорнейше благодарю.
Затем я прошлась по комнатам, включив везде свет, и просто так, безо всякого повода, просто чтобы не сидеть и не думать ни о чем, отдраила каждый дюйм безупречно чистой квартиры.
Утром в половину седьмого не спав ни минуты, я помылась и надела самую опрятную одежду. Меня ничуть не пугал визит в редакцию, но встреча с Роем, друзьями Билла и девочками – совсем другое дело. Чем дольше я его откладывала, тем хуже мне становилось, и едва стервятники Люфтваффе оставили Лондон в покое, без сомнения, гонимые назад в свою Германию нашими пилотами, я надела пальто, натянула берет до самых ушей и нырнула во тьму улиц, навстречу капитану Дэвису и пожарной части.
Все бригады с Чарлвуд-стрит были на вызовах, и во дворе было пусто. Почти всю дорогу я бежала, чтобы не попасть под начинающийся дождь, и теперь переводила дух и приводила себя в порядок перед тем, как попросить у капитана перевод на постоянную работу. Я даже не знала, у себя ли он – капитан мог поехать на вызов с любой бригадой, но была настроена решительно. В квартире я чуть с ума не сошла от тоски. С этим надо было кончать.
Стянув берет, я стояла, тяжело дыша, и облачка пара таяли в холодном воздухе. В первый раз я пришла сюда с той злополучной ночи. Вторая смена заканчивала работу. Тельма, Джоан, малышка Мэри и кто-то, кто подменял меня. Я сглотнула. Надеюсь, это была не Вера.
Даже если ее там не было, будет нелегко. Меня, конечно, тепло встретят, да только незаслуженно. И еще хуже то, что все они тоже поражены горем. Раньше я думала только о Банти, миссис Тэвисток и Билле. И – самовлюбленно – о себе. Но не о друзьях Билла. А ведь в нашей части в нем все души не чаяли.
Глубокий вдох. Ты справишься, Лейк.
– Не вешать нос, запрягай, Лейк, – сказала я вслух. Выше нос, плечи назад. Будут спрашивать, как там Банти – отвечу, что у нее все Просто Замечательно.
Я вошла с торца, миновав отсыревшую стену, где все ставили свои велосипеды, шагнула на крутую, темную лестницу. Сердце трепыхалось в груди, как глубоко я ни дышала.
Час назад дали отбой воздушной тревоги, и как я и рассчитывала, с первыми лучами зари девочки все еще были в диспетчерской, на этот раз принимая сообщения от жителей Пимлико, попавшим под налет этой ночью. Сейчас звонили те, чьи родные были под завалами, чьи дома вот-вот готовы были рухнуть или сгореть в беспощадном огне пожаров, что возникали словно из ниоткуда, когда уже казалось, что все самое страшное позади.
В диспетчерской все было как и прежде – телефоны и блокноты на столах, карта вызовов на стене, где отмечалось местоположение бригад, большие часы у двери, отсчитывавшие время до конца смены. Джоан была на телефоне, что-то лихорадочно записывая, а Тельма и Мэри делали пометки в списке вызовов. Их было только трое.
Стоило мне войти, как Тельма и Мэри подняли головы, немедленно встали, заскрипев стульями. Мэри в нерешительности взглянула на Тельму, но та уже летела мне навстречу, пытаясь изобразить подобие утешительной улыбки из рода «все-будет-хорошо». Моя ответная улыбка, должно быть, выглядела так же нелепо.
– Привет, – сказала я, и Тельма стиснула меня в объятиях.
– Девочка моя, – повторяла она дрожащим голосом, зарывшись лицом в мои волосы, – бедная моя девочка.
Я едва могла дышать, и с трудом боролась с подступающими слезами. Не хотелось подводить их всех, и я кивнула в ответ, обняв ее.
– Эмми, мне очень жаль, – тихо проговорила малышка Мэри, коснувшись моего плеча, и в ее глазах я увидела слезы. Тель больше ничего не говорила или не могла ничего сказать. Одной рукой я обнимала ее, другой Мэри, а потом, наконец приняв вызов, к нам присоединилась Джоан.
– Эм, – сказала она, и я обняла ее, оторвавшись от Тельмы. Джоан всегда восхищалась Уильямом, надеясь, что ее сыновья будут похожими на него.
– Я знаю, – я пыталась говорить спокойно, но чувствовала, что надежды нет. Я не хотела, чтобы они это поняли. Нужно быть сильнее и тоже поддержать их в эту минуту.
Джоан разжала объятия, взяв меня за руки, и ее глаза тоже заблестели от слез, но она пыталась улыбаться.
– Бедный наш Билл, – прошептала она, качая головой.
Нелл Слэттери выжила в авиакатастрофе, но потеряла память. Что ожидает ее после реабилитации? Она пытается вернуть воспоминания, опираясь на рассказы близких. Поначалу картина вырисовывается радужная – у нее отличная семья, работа и жизнь в достатке. Но вскоре Нелл понимает, что навязываемые ей версии пестрят неточностями, а правда может быть очень жестокой. Воспоминания пробиваются в затуманенное сознание Нелл благодаря песням – любимым композициям, каждая из которых как-то связана с эпизодом из ее жизни.
«Юность разбойника», повесть словацкого писателя Людо Ондрейова, — одно из классических произведений чехословацкой литературы. Повесть, вышедшая около 30 лет назад, до сих пор пользуется неизменной любовью и переведена на многие языки. Маленький герой повести Ергуш Лапин — сын «разбойника», словацкого крестьянина, скрывавшегося в горах и боровшегося против произвола и несправедливости. Чуткий, отзывчивый, очень правдивый мальчик, Ергуш, так же как и его отец, болезненно реагирует на всяческую несправедливость.У Ергуша Лапина впечатлительная поэтическая душа.
В книгу вошли рассказы, посвященные участию болгарской Народной армии в боевых действиях против гитлеровских войск на заключительном этапе второй мировой войны, партизанскому движению в Болгарии, а также жизни и учебе ее воинов в послевоенный период. Автор рисует мужественные образы офицеров и солдат болгарской Народной армии, плечом к плечу с воинами Советской Армии сражавшихся против ненавистного врага. В рассказах показана руководящая и направляющая роль Болгарской коммунистической партии в строительстве народной армии. Книга предназначена для массового читателя.
Новая книга В. Фартышева состоит из повестей и рассказов. В повести «История одной ревизии» поднимаются крупные и острые проблемы в современной экономике и управлении, исследуются идейные и нравственные позиции молодых ревизоров, их борьба с негативными явлениями в обществе. Повесть «Белоомут» и рассказы посвящены экологическим и морально-нравственным проблемам.
Впервые в Российской фантастике РПГ вселенского масштаба! Технически и кибернетически круто продвинутый Сатана, искусно выдающий себя за всемогущего Творца мирозданий хитер и коварен! Дьявол, перебросил интеллект и сознание инженера-полковника СС Вольфа Шульца в тело Гитлера на Новогоднюю дату - 1 января 1945 года. Коварно поручив ему, используя знания грядущего и сверхчеловеческие способности совершить величайшее зло - выиграть за фашистов вторую мировую войну. Если у попаданца шансы в безнадежном на первый взгляд деле? Не станет ли Вольф Шульц тривиальной гамбитной пешкой?
Первый роман Джулии Клэйборн Джонсон, автора романа «В другой раз повезет!». Позвольте познакомить вас с Фрэнком, 9-летним мальчиком, чей IQ выше, чем у 99,7% американцев. Он живет в стеклянном особняке в Бель-Эйр вместе со своей мамой, знаменитой писательницей Мими Бэннинг, жизнь которой полна загадок. В ожидании ее нового романа замер весь мир, и редактор отправляет на подмогу Элис – молодую девушку-ассистента. Только вот поработать с писательницей ей не удастся – вместо этого она будет вовлечена в необычный мир Фрэнка, его правил и проделок… Дебютный роман Джулии Клэйборн Джонсон – о том, как жить, если ты не похож на других и понимать, что эти отличия помогают увидеть мир иначе и раскрыть его новые грани. «Устраивайтесь поудобнее… и наслаждайтесь шоу». – New York Times Book Review «Джулия Клэйборн Джонсон создает невероятных, практически кинематографичных персонажей, вращающихся в привилегированных калифорнийских кругах.
Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания. Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии.
Впервые на русском здорового феминизма – «Покровители», «Госпиталь брошенных детей». В ее книгах главные героини, женщины, истинные героини своего времени, сталкиваются с непростыми жизненными ситуациями и исследуют силу собственного духа, о которой ранее сами могли не подозревать. Стейси Холлс имеет степень по историческим наукам, ее книги обласканы критиками за достоверность. 1904 год, Англия. Окончив учебу в колледже, Руби Мэй устраивается няней в дом Чарльза и Лилиан Ингланд, обеспеченной пары, получающей доход от текстильной промышленности.
Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии.