Дорогая миссис Бёрд… - [25]
– Нравлюсь ли я миссис Бёрд? – эхом откликнулась я, дуя в промерзшие перчатки. Пора было рассказать Банти о моих шпионских играх. Я слегка нервничала, но решила, что подведу к этому наш разговор. – Вряд ли. Скорее, она меня терпит. Она ни к кому не привязана, включая читателей.
Ночью шел снег, и вокруг было свежо и опрятно. В парке было много людей, наслаждавшихся этим чудным зимним днем. Я уступила дорогу пожилому джентльмену, везшему внучку на санках, и увидела молоденькую женщину, толкавшую непомерно большую коляску. Она пыталась пересечь лужайку, не упустив из виду своих шумливых сыновей. Едва ли она была старше нас с Банти, но выглядела совершенно измотанной. Один из мальчишек повалил другого в снег, оба заголосили, и началась драка.
– На неделе пришло письмо от молодой мамы, родившей ребенка от нелюбимого мужчины.
Я это только что придумала сама.
– Только никому ни слова, ладно? – я говорила, прямо как Кэтлин.
– Мамой клянусь. – Банти частенько говорила что-нибудь не к месту. – То есть, можно и так сказать.
Я улыбнулась, добавив:
– Миссис Бёрд ей помогать не станет. Слишком уж узколобая.
– Ага, – Банти смотрела куда-то вдаль. – Ты уже говорила.
– Это несправедливо, – не сдавалась я. – У многих сейчас жизнь не из легких.
– Война же идет, – резонно напомнила Банти.
Вот оно.
– Значит, помощь им все же нужна, – оживилась я. – Разве не так? Разве в этом нет необходимости?
– Пожалуй, так. – Банти все еще смотрела в никуда, играясь с локоном. – Но что ты такого можешь сделать, если миссис Бёрд против?
– Кое-что могу.
Банти повернулась ко мне. Я посмотрела на все еще вопивших детей.
– Эмми? – Теперь Банти говорила серьезно. – Что ты там задумала?
Она слишком давно меня знала.
– Ну… у меня все под контролем.
– Я не это имела в виду, – закрыла глаза Банти.
Вид у нее был такой, что я решила не торопить события.
– Ну, – повторила я, – писала нам одна девушка… точнее, несколько. И они напомнили мне Китти. И с ними может случиться то же самое…
Банти медленно открыла глаза, словно боялась увидеть что-то ужасное.
– И я одной из них написала… – буркнула я.
Банти впилась в меня глазами.
– …от имени миссис Бёрд.
Банти раскрыла рот. Одиноко крякнула утка, будто говоря «Боже мой».
– Эм… – выговорила Банти. – Ты же не… Бог ты мой.
Кажется, еще рано было упоминать о письме, которое напечатали в следующем выпуске.
– Все будет нормально, – заявила я. – Я просто должна была им помочь.
– Нет, не должна. – Банти смотрела на меня, как на полоумную, своими огромными, как в мультиках, голубыми глазами. – Эм, это же такой шанс! Ты так близко к тому, чем всегда хотела заняться. По-твоему, ЭТО НОРМАЛЬНО? Ты же все испортишь. Ох, Эмми…
Вид у нее был недоверчивый. Я пустила в ход отрепетированный аргумент.
– Миссис Бёрд ничего не узнает. Она даже не видит этих писем. Я могу отвечать на них, и она даже не догадается.
Не вышло.
– А если догадается?
– Да нет же. Бантс, ты бы видела эти письма. – Я хотела, чтобы она поняла. – В них такая печаль. В них столько тревоги, волнений – ты же сама сказала, что идет война! И все пытаются как-то выживать, но некоторые в тупике. А их вместе с их проблемами просто выбрасывают в корзину для мусора.
– Эмми, я знаю, сделать это нелегко. Но тебе лучше прекратить. Я серьезно.
Она обернулась, глядя через мое плечо, и я вслед за ней.
– Смотри-ка, это же Уильям?
Я никогда еще не была так рада его видеть.
Банти выглядела совершенно равнодушной, что было странно – она смотрела в ту сторону уже очень давно.
– Не меняй тему, – бросила она. – Эмми, пообещай мне.
– Уильям, – я радовалась поводу сделать вид, что не слышу ее. – Это же он? А кто это с ним?
– Никто, – протянула Банти с разочарованным видом. – Все нормально.
– Точно?
– Не знаю, – отрезала Банти чужим голосом.
– Да что случилось? – я чувствовала какой-то подвох и не сводила с нее глаз.
Она покраснела.
– Ничего не случилось. Так, просто. НЕВАЖНО. Эмми, не вмешивайся. Потом поговорим.
Банти строго оглядела меня, поправила шарф, совсем как мама, и нетерпеливо хмыкнула.
– Так, а теперь будь умницей и улыбайся.
Уильям направлялся в нашу сторону. Рядом с ним шагал просто огромный парень в военной форме, таких здоровяков я еще никогда не видела.
Я подозревала, что Банти слишком уж тщательно готовится к нашей встрече с утками. Она заставила меня сменить шерстяную юбку с заплатой на другую и надеть весенний мохеровый свитер вместо зимнего.
– Кажется, это Гарольд, – повеселела она.
– Не знаю никакого Гарольда. Банти, ты что, все это подстроила?
Уильям приветственно помахал нам, и здоровяк тоже.
– Не совсем, – виновато ответила Банти. – Ну, вообще-то, да. Уильям сказал, что Гарольд просто душка.
– А раньше ты с ним виделась?
– Нет. Но он такой симпатичный и высокий!
Можно было не продолжать. Если бы солнце все же соизволило показаться полностью, он бы заслонил его.
– Они уже близко, – Банти вовсю махала рукой, весьма оживившись. – Улыбайся.
Сама она скалилась, как безумная, и говорила голосом чревовещателя.
Я улыбалась.
– Смейся, если он будет шутить, – на всякий случай посоветовала Банти. – И похлопай ресницами.
Я ничего не ответила, и она строго посмотрела на меня:
По некоторым отзывам, текст обладает медитативным, «замедляющим» воздействием и может заменить йога-нидру. На работе читать с осторожностью!
Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…
Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.
В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.
Первый роман Джулии Клэйборн Джонсон, автора романа «В другой раз повезет!». Позвольте познакомить вас с Фрэнком, 9-летним мальчиком, чей IQ выше, чем у 99,7% американцев. Он живет в стеклянном особняке в Бель-Эйр вместе со своей мамой, знаменитой писательницей Мими Бэннинг, жизнь которой полна загадок. В ожидании ее нового романа замер весь мир, и редактор отправляет на подмогу Элис – молодую девушку-ассистента. Только вот поработать с писательницей ей не удастся – вместо этого она будет вовлечена в необычный мир Фрэнка, его правил и проделок… Дебютный роман Джулии Клэйборн Джонсон – о том, как жить, если ты не похож на других и понимать, что эти отличия помогают увидеть мир иначе и раскрыть его новые грани. «Устраивайтесь поудобнее… и наслаждайтесь шоу». – New York Times Book Review «Джулия Клэйборн Джонсон создает невероятных, практически кинематографичных персонажей, вращающихся в привилегированных калифорнийских кругах.
Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии.
Впервые на русском здорового феминизма – «Покровители», «Госпиталь брошенных детей». В ее книгах главные героини, женщины, истинные героини своего времени, сталкиваются с непростыми жизненными ситуациями и исследуют силу собственного духа, о которой ранее сами могли не подозревать. Стейси Холлс имеет степень по историческим наукам, ее книги обласканы критиками за достоверность. 1904 год, Англия. Окончив учебу в колледже, Руби Мэй устраивается няней в дом Чарльза и Лилиан Ингланд, обеспеченной пары, получающей доход от текстильной промышленности.
1943 год. Юная Эльза попадает в Освенцим. Кажется, что гибель неминуема и с каждым отбором она может попасть туда, откуда никто уже не возвращается… Но кое-что помогает ей выжить. Оркестр под предводительством Альмы Розе, куда Эльзу взяли играть на скрипке. Пятьдесят лет спустя ее сын Жак, вознамерившись узнать больше о прошлом рано умершей матери, начинает собственное расследование. Эта книга — результат бесконечных писем, путешествий и бесед с участницами оркестра, которые поделились своими историями, полными боли, страха — и сестринства. Эта история настоящая, а оттого еще более пугающая и пронзительная.