Дорога до Глори - [66]
Ли сделала все, что могла, чтобы не рассмеяться над этими двумя. Арджи совершенно играла свою часть бабушки, а Люси, казалось, ожила, когда говорила о старых временах. Ли была рада, что пошла с Арджи. Люси была милым человеком, и дальнобойщица поняла, что без таких женщин, как бабушка Арджи и Люси, она бы не делала того, что делает сейчас, чтобы жить. Некоторые женщины просто не вписались в форму и изменили жизнь для тех, кто идет им на смену, хотели они этого или нет.
Ли достала бутылку и нашла пару рюмок, которые передала Арджи. Арджи посмотрела на бутылку и присвистнула от удивления. – Ничего себе, подруга! Это отличная вещь. Как ты, черт побери, ее достала?
Люси ухмыльнулась. – Лео – хороший мальчик.
Арджи взломала печать на бутылке и вдохнула запах крепкого напитка. – М-м-м, теперь оно пахнет просто восхитительно. Она налила по чуть-чуть и протянула одну рюмку Ли, а другую Люси. И подмигнула. – Я выпью прямо из бутылки, если вы не возражаете.
– Ага, – Люси подняла рюмку для тоста. – За мою Арджи.
Они чокнулись и опрокинули рюмки.
Ли зашипела, когда напиток ожег горло.
Арджи прогудела от удовольствия. А Люси облизала губы и дрожащими руками отставила рюмку в сторону. Арджи предложила Люси еще, но старая женщина покачала головой.
– Лучше не надо, Арджи. Моя внучка придет сегодня днем и будет в бешенстве. – Она закатила глаза от раздражения. – Но ты со своей подругой можете пить, сколько хочется.
Арджи указала Ли на бутылку, но та покачала головой. Она за рулем, в конце концов, и последнее, что ей сейчас было нужно, чтобы ее остановили за вождение в состоянии алкогольного опьянения. Однако, пилот не видела ни одной весомой причины, чтобы не пить. Она никогда не могла отказаться от доброго ирландского виски и демонстративно сделала еще один здоровый глоток.
– Ли, Арджи когда-нибудь делала одолжение, чтобы рассказать тебе о том случае, когда подбила двух японских истребителей?
Ли улыбнулась Арджи. «Интересно, как она из этого выберется». Ли приняла самое невинное выражение лица. – Ну почему же. Арджи как-то давала осечку и упоминала об этом.
– Ну, – Арджи прокашлялась, а мысли носились в поисках выхода, чтобы забросить мяч обратно в корзину Люси. Наконец, она пожала плечами и сделала все возможное, чтобы выглядеть смущенной. – Это потому, что я такая скромная, видите ли.
– О, ерунда! – Люси и Ли взорвались одновременно.
Ли прикусила губу, снова понимая, что должна говорить об умершей бабушке Арджи. Затем она снова подумала, что женщины очень похожи, и Арджи, возможно, несло, как и Люси. Старая женщина была с огоньком, который все еще горел, несмотря на годы.
– Арджи Фицджеральд, ты лживый мешок…
– Люси, будь милой.
Старая женщина потрясла пальцем на подругу. – Ты знаешь так же, как и я, что ты чуть не оторвала пуговицы на мундире. – Взгляд Люси переместился на Ли. – Видишь ли, что произошло, мы наткнулись на пару японских истребителей, когда переправляли самолет. Но у этого самолета была пушечная турель, под завязку заряженная противовоздушными ракетами. Поэтому, лейтенант Фицджеральд решила повернуть самолет ко мне, и когда мы опустились ниже, то расстреляли те японские самолеты прямо с воздуха. Я едва могла поверить глазам! Насколько я знала, Арджи была единственной женщиной, которая уничтожила двух истребителей. – Конечно, никто не оказал того уважения, которое она заслужила за то, что сделала. Тупые, бесполезные ублюдки, – проворчала она, потом хлопнула по коленке. – Но будь все проклято, если бы она это не сделала!
Арджи почесала щеку и постаралась не краснеть от истории. Она посмотрела на Ли и пожала плечами.
Ли снисходительно улыбнулась Люси, вдруг обрадовавшись, что старая женщина сама рассказала историю, и что ее Арджи не разочаровала женщину, не зная детали. «Моя Арджи? О, боже».
– Я тут вспомнила, – Люси поднесла руку к губам, от промелькнувшей мысли взгляд стал сосредоточенным. – В шкафу есть жестяная коробка. Кто-нибудь из вас принесите ее мне. – Она знала, что звучит, как старая лентяйка. Но ей не хотелось, чтобы Арджи видела, как она хромает по комнате. Колено ее так полностью и не зажило, а становилось только хуже с возрастом. На днях все, что она смогла сделать, это выбраться из кровати и сесть в кресло.
Ли вызвалась добровольцем и быстро подошла к шкафу до того, как Арджи смогла сказать хоть слово. Она нашла коробку на верхней полке и вернулась к женщине, положив ей на колени.
Люси открыла коробку и вытащила старые, выцветшие фотографии. Она улыбнулась и протянула их Ли, которая наклонилась, чтобы взять. Там была Арджи и ее второй пилот в расцвете лет. Они стояли рядом друг с другом, с оружием через плечо, перед одним из бомбардировщиков, на котором летали, и широко улыбались.
– Думаю, мы тут в сорок третьем.
Ли взглянула на фотографию. Челюсть отвисла. – Святое дерьмо! – Ее глаза заметались между Арджи и фото, а челюсть отвисла еще больше. – Но… но… но…
Арджи выхватила фото из пальцев Ли. Она долго смотрела на нее, потом подняла к лицу Ли. – Это старое фото, детка, но ты должна заметить, что оно хорошее. – «И каким макаром я должна выбираться из этого? Пожалуйста, Ли, купись на это».
T.Novan and Blayne CooperМАДАМ ПРЕЗИДЕНТПравовые оговоркиАвторы: T. Novan and Advocate (Blayne Cooper).Авторское право: Эти характеры порождены в глубоких темных провалах TN и являются собственностью Advocate. Copyright © 2001 by T. Novan, Advocate. Все права защищены.Если вы не знали, то сообщу вам страшную тайну: лесбиянки тоже мечтают!Итак, 2020 год, впервые в истории президентом США становится женщина. Девлин Марлоу, красивая женщина и блестящий политик. В борьбе за симпатии избирателей, PR-компания президента решают издать официальную биографию Марлоу, остается лишь подыскать подходящего автора.Выбор мадам президент останавливается на Лорен Страйер, блестящем молодом прозаике, романами которой она зачитывается в свободное от президентства время.
T.Novan and Blayne CooperПЕРВАЯ ЛЕДИПравовые оговоркиАвторы: T. Novan and Advocate (Blayne Cooper).Авторское право: Эти характеры порождены в глубоких темных провалах TN и являются собственностью Advocate. Эта работа является беллетристикой. Любое сходство с реальными людьми или событиями – лишь плод вашего воображения. Мы обещаем. Copyright © 2001 by T. Novan, Advocate. Все права защищены.Продолжение «Мадам Президент».Планирование свадьбы никогда не бывает легким. Особенно если вы становитесь невестой Президента США.
Жизнь – несправедливая штука. Иногда – очень несправедливая. И когда тебе кажется, что хуже уже быть не может, она подкладывает тебе очередную свинью. Так будет продолжаться до тех пор, пока ты не поймешь, что за все, что с тобой приключилось, ты несешь ответственность сама. А потом ты заметишь, что рядом есть те, с кем жизнь обошлась куда более жестко, но они не делают из этого трагедии, и этому стоит у них поучиться. И тогда в самой безнадежной ситуации ты будешь знать, как поступить правильно, пусть даже в ущерб себе.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…