Дон Жуан, или Жизнь Байрона [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Mauro is A. Me moires. Paris, 1970, pp. 200–201.

2

См. с. 22 наст. изд.

3

Marchand L. Byron. A portrait N. Y., 1970, р. 166.

4

Там же.

5

Рассел Б. История западной философии. М., Изд-во иностр, лит., 1959, с. 763.

6

Bush D. English poetry. The main currents from Chaucer to the present. N. Y., 1963, p. 148.

7

Eliot T. S. On poetry and poets. N. Y., 1966, p. 232.

8

Вяземский П. Эстетика и литературная критика. М., Искусство, 1984, с. 378–379.

9

Пушкин-критик. М., ГИХЛ, 1950, с. 244.

10

Жуковский В. Эстетика и критика. М., Искусство, 1985, с. 336.

11

Пушкин-критик. М., ГИХЛ, 1950, с. 107.

12

Стрельчатые своды (фр.).

13

Лэрд — владелец поместья в Шотландии.

14

Записки Хобхауза: «По поводу преждевременного развития подобных наклонностей у Байрона мне известен факт, который я затрудняюсь рассказать; но он значительно менее романтичен и более убедителен, чем его любовь к Мэри Дюфф». (Прим, авт.)

15

Господин Байрон (лат.).

16

Я здесь (лат.).

17

До свиданья, Гэби (англ.).

18

Неистовая (ит.).

19

Увы, Постумий! Постумий! Бегут быстрые годы… (Ода Горация).

20

Резиденция лорда-мэра в Лондоне.

21

Жизнь моя, люблю тебя (греч.).

22

Отец-настоятель (ит.).

23

Школа (ит.).

24

Мальчишки (ит.).

25

Идите вниз (ит.).

26

Получите порку (ит.).

27

Неизвестная земля (лат.).

28

Страдалец (ит.).

29

Чудесный год (лат.).

30

Чуждые горестям, чуждые заботам (лат.).

31

Не верь Байрону (лат.).

32

Великосветский скандал (лат.).

33

О дорогой, о дорогой (англ.).

34

Завитушки (англ.).

35

С любовью (ит.).

36

Мысли его не могут уснуть в нем (ит.).

37

Ну разве он не красавец? (англ,)

38

Унамуно (прим. авт.).

39

«Боюсь данайцев, даже дары приносящих» (Вергилий, «Энеида», II, 45–49).

40

Единственно, на чем основываются следующие страницы, — это свидетельства леди Байрон. Они не были изданы, за исключением отрывков, напечатанных мисс Мейн. Это волнующий документ, который кажется правдивым. Я привожу из него много выдержек, особенно в том, что касается верований Байрона. Здесь перед нами свидетельство тех ужасных впечатлений, которые сохранила леди Байрон об этом периоде своей жизни. Хобхауз (II, 281), которого трудно заподозрить в пристрастии к ней, уверяет, что она всегда говорила с ужасом о своем пребывании в Эльнеби. (Прим, авт.)

41

Нам нужно бежать друг от друга, расстаться… (англ.)

42

Судя по документам, представляется, что у леди Байрон в это время уже возникли подозрения касательно отношений Байрона с его сестрой. Что же до Байрона и Августы, то они, несмотря на его неосторожные намеки, находились на этот счет в удивительной уверенности, что никаких подозрений быть не может. Действительно, в переписке 1816 года между леди Байрон и миссис Ли леди Байрон писала своей золовке, что, «начиная с первых недель её супружества, эта мысль чуть не довела её до безумия». Августа 15 июля 1816 года ответила: «Иллюзия, о которой я вам говорила, заключалась в полном неведении того, что вы в состоянии хотя бы допустить, что я являлась причиной ваших страданий или увеличивала их… Я припоминаю теперь «некоторые обстоятельства», на которые вы намекаете. Вы могли бы к этому добавить еще многое, что было бы мне так же непонятно. Все это для меня словно ужасный сон… Мне нередко казалось, что я должна была вам слепо довериться. Но в тех обстоятельствах мне казалось, что мой долг сохранить эту тайну». Мы читаем также в дневнике леди Байрон: «Она (Августа) говорила мне, что ей никогда ничего не приходило в голову относительно моих подозрений, исключая тот случай летом 1815 года, когда я с очевидностью старалась удалить её от нас. Но она часто замечала Байрону, что тот говорит при мне такие вещи, которые всякой другой женщине открыли бы глаза. Он успокаивал ее, когда она выражала ему свои опасения». (Прим, авт.)

43

Взвесь, сколько фунтов ты найдешь в величайшем властителе… Смерть одна знает, как малы тельца людей (лат.).

44

Бедняга (англ.).

45

Чертовски обидно за него (англ.).

46

Наверно, ты не знаешь, как устроена женщина…

Она щедра на обещания и клятвы;

И все они разлетаются по воздуху волей ветра (ит.).

47

Атеист.

48

Черт с ними, не говорите мне о них! (англ.)

49

Леди Байрон — миссис Ли: «Так как вы не стремитесь и никогда не стремились обмануть меня в том, что касается давнишних фактов, насчет которых моя уверенность непоколебима, я готова поверить, когда вы говорите, что никогда не вредили мне сознательно…»

Леди Байрон — миссис Вильерс: «Я получила ответ — он как раз таков, каким и должен быть, — это все, на что я могла надеяться. Я совершенно убеждена в невиновности Августы за весь тот период, когда это могло непосредственно касаться меня». (Прим, авт.)

50

Записки леди Байрон: «Августа сделала мне полное признание о прежних отношениях — энергично отрицая при этом, что они могли продолжаться после моей свадьбы… Она призналась, что стихи (I speak not, I trace not, I breathe not) были посвящены ей».

Миссис Вильерс — леди Байрон: «Я поговорила с Августой относительно этих стихов весьма твердо». (Прим, авт)

51

Рог (ит.).

52

Английский (ит.).

53

Любовник (ит.).

54

Кровавый (ит.).

55

Здесь часто можно будет над книгами древних в часы отдохновения или во сне предаваться сладкому забвению бурной жизни (лат.).

56

Рыцарь, служащий своей даме (ит.).

57

Подруга (ит.).

58

Добрый день, папа (ит.).

59

Подлинность этого письма, кстати сказать, замечательного, никогда не оспаривалась. Но мнения расходились в том, кому оно было адресовано; утверждали, что оно написано не Августе. Однако это мнение, мне кажется, невозможно защищать, так как фраза «precious piece of reformation» повторена и комментирована в письме от 27 июня 1819 года леди Байрон к миссис Ли: «Это письмо, — пишет она, — является важным свидетельством вашего предшествовавшего ему «перерождения», которое доказано для меня вашим собственным уверением и подтверждено фактами». См. в «Астарте», с. 85, письмо, приведенное полностью, которое доказывает: 1) что леди Байрон говорит об этом письме, как о написанном Августе, 2) Августа сама передала ей его и сообщила, что оно написано ей. См., кроме того, письма Августы, написанные до него и после. Более полное обсуждение см. у Джона Фокса в «Тайне Байрона», с. 137 и след. (Прим, авт.)

60

Знакомство (ит.).

61

Дружба (ит).

62

Свадьбой (ит.).

63

Доброго правительства (ит.).

64

Известный как один из ужасных нарушителей общественного спокойствия, тесно связанный с упомянутым лордом Байроном (ит.).

65

Увы, Постумий! Постумий! Бегут быстрые годы… (Ода Горация).

66

Требование классической трагедии: единство времени, места и действия.

67

Защищая самого себя (лат,).

68

Кто там? (ит.)

69

Вам что-нибудь известно о Шелли? (ит.)

70

Как, сэр? (англ.)

71

Домашнее хозяйство (англ.).

72

Принимая во внимание (лат.).

73

О, какая прекрасная сцена! (ит.)

74

Я оставляю что-то дорогое в этом мире… (ит.)


Еще от автора Андре Моруа
Письма незнакомке

В «Письмах незнакомке» (1956) Моруа раздумывает над поведением и нравами людей, взаимоотношениями мужчин и женщин, приемами обольщения, над тем, почему браки оказываются счастливыми, почему случаются разводы и угасают чувства. Автор обращает свои письма к женщине, но кто она — остается загадкой для читателя. Случайно увиденный женский силуэт в театральном партере, мелькнувшая где-то в сутолоке дня прекрасная дама — так появилась в воображении Моруа Незнакомка, которую писатель наставляет, учит жизни, слегка воспитывает.


Превратности любви

Одилия и Изабелла – две женщины, два больших и сложных чувства в жизни героя романа Андре Моруа… Как непохожи они друг на друга, как по-разному складываются их отношения с возлюбленным! Видимо, и в самом деле, как гласит эпиграф к этому тонкому, «камерному» произведению, «в каждое мгновенье нам даруется новая жизнь»…


Фиалки по средам

«Фиалки по средам» (1953 г.) – сборник новелл Андре Моруа, прославивший писателя еще при жизни. Наверное, главное достоинство этих рассказов в том, что они очень жизненны, очень правдивы. Описанные писателем ситуации не потеряли своей актуальности и сегодня. Читатель вслед за Моруа проникнется судьбой этих персонажей, за что-то их жалеет, над чем-то от души посмеется, а иногда и всерьез задумается.


Сентябрьские розы

Впервые на русском языке его поздний роман «Сентябрьские розы», который ни в чем не уступает полюбившимся русскому читателю книгам Моруа «Письма к незнакомке» и «Превратности судьбы». Автор вновь исследует тончайшие проявления человеческих страстей. Герой романа – знаменитый писатель Гийом Фонтен, чьими книгами зачитывается Франция. В его жизни, прекрасно отлаженной заботливой женой, все идет своим чередом. Ему недостает лишь чуда – чуда любви, благодаря которой осень жизни вновь становится весной.


История Англии

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго, Шелли и Байрона, считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения. В «Истории Англии», написанной в 1937 году и впервые переведенной на русский язык, Моруа с блеском удалось создать удивительно живой и эмоциональный портрет страны, на протяжении многих столетий, от неолита до наших дней, бережно хранившей и культивировавшей свои традиции и национальную гордость. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.


Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго

Андре Моруа (1885–1967) — выдающийся французский писатель, один из признанных мастеров культуры ХХ века, член французской Академии, создал за полвека литературной деятельности более полутораста книг.Пятый том «Собрания сочинений Андре Моруа в шести томах» включает «Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго» (части I–VII), посвящен великому французскому писателю-романтику, оставившему свой неповторимый след в истории мировой литературы.Продолжение романа «Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго» (части VIII–X) вошло в шестой том.


Рекомендуем почитать
Обратный билет. Воспоминания о немецком летчике, бежавшем из плена

В книге рассказывается о жизни бывших немецких офицеров в лагерях для военнопленных, расположенных в Англии и Канаде. Главный герой – Франц фон Верра прославился как единственный немецкий военнопленный, сумевший дважды бежать из плена: английского и канадского. Удивительную историю его побегов рассказывает Фриц Вентцель, лично знавший фон Верру.


Силуэты разведки

Книга подготовлена по инициативе и при содействии Фонда ветеранов внешней разведки и состоит из интервью бывших сотрудников советской разведки, проживающих в Украине. Жизненный и профессиональный опыт этих, когда-то засекреченных людей, их рассказы о своей работе, о тех непростых, часто очень опасных ситуациях, в которых им приходилось бывать, добывая ценнейшую информацию для своей страны, интересны не только специалистам, но и широкому кругу читателей. Многие события и факты, приведенные в книге, публикуются впервые.Автор книги — украинский журналист Иван Бессмертный.


Гёте. Жизнь и творчество. Т. 2. Итог жизни

Во втором томе монографии «Гёте. Жизнь и творчество» известный западногерманский литературовед Карл Отто Конради прослеживает жизненный и творческий путь великого классика от событий Французской революции 1789–1794 гг. и до смерти писателя. Автор обстоятельно интерпретирует не только самые известные произведения Гёте, но и менее значительные, что позволяет ему глубже осветить художественную эволюцию крупнейшего немецкого поэта.


Эдисон

Книга М. Лапирова-Скобло об Эдисоне вышла в свет задолго до второй мировой войны. С тех пор она не переиздавалась. Ныне эта интересная, поучительная книга выходит в новом издании, переработанном под общей редакцией профессора Б.Г. Кузнецова.


До дневников (журнальный вариант вводной главы)

От редакции журнала «Знамя»В свое время журнал «Знамя» впервые в России опубликовал «Воспоминания» Андрея Дмитриевича Сахарова (1990, №№ 10—12, 1991, №№ 1—5). Сейчас мы вновь обращаемся к его наследию.Роман-документ — такой необычный жанр сложился после расшифровки Е.Г. Боннэр дневниковых тетрадей А.Д. Сахарова, охватывающих период с 1977 по 1989 годы. Записи эти потребовали уточнений, дополнений и комментариев, осуществленных Еленой Георгиевной. Мы печатаем журнальный вариант вводной главы к Дневникам.***РЖ: Раздел книги, обозначенный в издании заголовком «До дневников», отдельно публиковался в «Знамени», но в тексте есть некоторые отличия.


Кампанелла

Книга рассказывает об ученом, поэте и борце за освобождение Италии Томмазо Кампанелле. Выступая против схоластики, он еще в юности привлек к себе внимание инквизиторов. У него выкрадывают рукописи, несколько раз его арестовывают, подолгу держат в темницах. Побег из тюрьмы заканчивается неудачей.Выйдя на свободу, Кампанелла готовит в Калабрии восстание против испанцев. Он мечтает провозгласить республику, где не будет частной собственности, и все люди заживут общиной. Изменники выдают его планы властям. И снова тюрьма. Искалеченный пыткой Томмазо, тайком от надзирателей, пишет "Город Солнца".


Есенин: Обещая встречу впереди

Сергея Есенина любят так, как, наверное, никакого другого поэта в мире. Причём всего сразу — и стихи, и его самого как человека. Но если взглянуть на его жизнь и творчество чуть внимательнее, то сразу возникают жёсткие и непримиримые вопросы. Есенин — советский поэт или антисоветский? Христианский поэт или богоборец? Поэт для приблатнённой публики и томных девушек или новатор, воздействующий на мировую поэзию и поныне? Крестьянский поэт или имажинист? Кого он считал главным соперником в поэзии и почему? С кем по-настоящему дружил? Каковы его отношения с большевистскими вождями? Сколько у него детей и от скольких жён? Кого из своих женщин он по-настоящему любил, наконец? Пил ли он или это придумали завистники? А если пил — то кто его спаивал? За что на него заводили уголовные дела? Хулиган ли он был, как сам о себе писал, или жертва обстоятельств? Чем он занимался те полтора года, пока жил за пределами Советской России? И, наконец, самоубийство или убийство? Книга даёт ответы не только на все перечисленные вопросы, но и на множество иных.


Рембрандт

Судьба Рембрандта трагична: художник умер в нищете, потеряв всех своих близких, работы его при жизни не ценились, ученики оставили своего учителя. Но тяжкие испытания не сломили Рембрандта, сила духа его была столь велика, что он мог посмеяться и над своими горестями, и над самой смертью. Он, говоривший в своих картинах о свете, знал, откуда исходит истинный Свет. Автор этой биографии, Пьер Декарг, журналист и культуролог, широко известен в мире искусства. Его перу принадлежат книги о Хальсе, Вермеере, Анри Руссо, Гойе, Пикассо.


Жизнеописание Пророка Мухаммада, рассказанное со слов аль-Баккаи, со слов Ибн Исхака аль-Мутталиба

Эта книга — наиболее полный свод исторических сведений, связанных с жизнью и деятельностью пророка Мухаммада. Жизнеописание Пророка Мухаммада (сира) является третьим по степени важности (после Корана и хадисов) источником ислама. Книга предназначена для изучающих ислам, верующих мусульман, а также для широкого круга читателей.


Алексей Толстой

Жизнь Алексея Толстого была прежде всего романом. Романом с литературой, с эмиграцией, с властью и, конечно, романом с женщинами. Аристократ по крови, аристократ по жизни, оставшийся графом и в сталинской России, Толстой был актером, сыгравшим не одну, а множество ролей: поэта-символиста, писателя-реалиста, яростного антисоветчика, национал-большевика, патриота, космополита, эгоиста, заботливого мужа, гедониста и эпикурейца, влюбленного в жизнь и ненавидящего смерть. В его судьбе были взлеты и падения, литературные скандалы, пощечины, подлоги, дуэли, заговоры и разоблачения, в ней переплелись свобода и сервилизм, щедрость и жадность, гостеприимство и спесь, аморальность и великодушие.