Домашний очаг Амелии Грей - [49]
– Джек упоминал, что вы оба подумываете об огороде, – продолжал Кэллум. – Поэтому мы отвели для него место и посадили кое-что из овощей.
– А это место рядом – для нашей беседки?
– Да, когда вы будете готовы.
Мы дошли до ручья. Воздух был прохладнее, чем когда мы с Кэллумом были здесь в последний раз. На папоротниках повисли дождинки. Листья с дуба усеяли землю вокруг нас.
– В основном я оставил здесь все как было – ведь вы сказали, что так хотите.
– Верно. В этом ручье есть что-то особенное. Было бы неправильно что-то тут менять. Не думаю, что нам удалось бы сделать лучше, даже если бы мы постарались.
– Да, вы правы, он особенный, – сказал Кэллум, и взгляд у него сделался отсутствующим. Наверно, он подумал о своей матери.
Повернувшись, я взглянула на сад. Кэллум создал картину, на которую я буду первым делом смотреть каждое утро, получая удовольствие. Сад гармонировал с коттеджем, который и так уже слился с природой, ибо был весь покрыт глицинией.
– Спасибо, Кэллум, – поблагодарила я. – Я вам завидую, действительно завидую. Вашему умению чудесным образом преобразовывать вещи.
Взгляд его зеленовато-серых глаз был прикован к моим.
– Забавно, – заметил он. – Видите ли, дело в том, что вы это тоже умеете.
Глава 11. Спальня
В альбом с вырезками
Птицы и растения – оттенки зеленого, песочного, бежевого, соломенного и кирпичного, обои с птицами, нежный узор из листьев на портьерах и подушках. Набивные ткани «Либерти». Старинные медные дверные ручки. Краски фирмы «Фэрроу энд Болл».
Суббота, 5 октября
В субботнее утро я приготовила тосты и кофе и подала Джеку завтрак в постель.
– Спасибо. – Он с благодарностью принял тарелку и, отхлебнув кофе, обнял меня за плечи и притянул к себе. Я слегка отстранилась.
– Карли и Алекс будут здесь около трех, – сказала я. – Вероятно, нам не следует весь день оставаться в постели. Если мы утром подготовим стены, то хватит времени, чтобы сегодня нанести первый слой краски.
– Конечно. Это будет чудесно.
Мы абсолютно ничего не делали со спальней с тех пор, как въехали. Потертый ковер по-прежнему покрывал пол, темно-синие портьеры не пропускали свет, стены были серые и грязные.
– Еще только пол-девятого. Расслабься и давай сначала спокойно позавтракаем.
– Да, конечно, – согласилась я.
– А какой этот Алекс? Я же могу спросить теперь, когда он наконец-то на легальном положении?
– Спокойный, доброжелательный, – ответила я. – Правда, я не встречалась с ним в неофициальной обстановке, но несколько раз беседовала на родительских собраниях, когда Жюль у меня учился. Он держится естественно, – продолжала я, – и, как мне кажется, подходит Карли. Увидишь сам, когда они приедут.
– Ты говорила, что его сын с пониманием относится к тому, что они вместе?
– Да. Сначала он заартачился, но теперь принял это. Он сказал, что уж если его папа хочет встречаться с кем-нибудь из учительниц, то Карли определенно лучший вариант. Она воспринимает это как зеленый свет.
– Я с удовольствием предвкушаю знакомство с ним. Не мог бы сказать то же самое насчет Итана.
– Я тоже, – призналась я. – Кажется, с ним она не была собой. Надеюсь, на этот раз будет иначе.
Мы допили кофе. А ведь всего несколько месяцев назад он бы у нас остыл, а мы бы целовались и занимались любовью, воспользовавшись уик-эндом. Но сейчас я могла думать только о работах в коттедже.
– Мне просто не терпится увидеть Карли.
Приняв душ, мы с Джеком перенесли кровать в спальню для гостей для Карли с Алексом. Мы собирались спать на диван-кровати в комнате, из окна которой была видна яблоня. Там мы предполагали устроить кабинет.
– Я говорила тебе, что на прошлой неделе видела потрясающую старинную кровать в антикварном магазине? – спросила я.
– Дешевая или дорогущая? – поинтересовался Джек.
– Дешевая. Думаю, она будет идеально смотреться в спальне, когда мы закончим там работы.
– Звучит неплохо. Если только не придется покупать к ней старинный матрац, – пошутил Джек.
– Не беспокойся, к ней подойдет матрац с нашей кровати, купленной в IKEA, – успокоила я.
– Тогда давай ее купим. Я имею в виду, когда приведем спальню в порядок.
Мы вернулись в спальню, в которой теперь было пусто.
– Итак, с чего начнем? – спросил Джек.
– Вот это нужно убрать. – Я указала на портьеры и принялась отвинчивать болт в конце карниза, на котором они висели. Сняв пыльные портьеры, я бросила их на пол, затем перешла к другому окну. – Господи, как хорошо! – Комнату затопил золотистый свет, отбрасывая на пол солнечные квадратики. Я подобрала старые портьеры и свернула их.
– Долой старье! – воскликнул Джек.
– О да. – Я удовлетворенно улыбнулась. – А что ты думаешь насчет стен? Просто вымоем их с мылом и покрасим?
– Думаю, так и сделаем, – ответил он, осматривая стены. – При четырех парах рук это не займет слишком много времени. Тут кое-где краска растрескалась, так что сначала придется немного выровнять поверхность. Мы можем это сделать до их приезда. Ты все еще хочешь оклеить одну стену обоями?
– Определенно. Вон ту, за нашей кроватью. Я уже выбрала на сайте обои с птицами. Нет, не смотри на меня так, это не очень дорого. И краску к ним я уже подобрала.
Лори и Рейчел в детстве были неразлучны. Прошли годы, подруги выросли, и теперь почти не общаются. Незамужняя Лори уехала в Лондон, а Рейчел обосновалась с супругом в живописном Йоркшире. Волей судьбы они сталкиваются вновь, чтобы провернуть небольшую авантюру. Подруги меняются на время… домами, и это преображает их жизни. Рейчел бросает вызов судьбе, чтобы спасти свою семью и сохранить любовь мужа, а Лори находит в себе силы забыть мужчину, который разбил ей сердце.Помогут ли подругам эти перемены? Ведь рано или поздно каждой из них придется вернуться.
Сестры Анна и Имоджин получают в наследство от бабушки небольшой магазинчик мороженого на набережной. Они мечтают продолжить семейное дело, но это оказывается непросто: критики и конкуренты так и норовят усложнить им жизнь. К тому же Имоджин живет в разлуке с любимым мужчиной и не знает, как лучше поступить – остаться в Англии или лететь в Таиланд к возлюбленному. Все лишь усложняется, когда Анна отправляется в Италию на кулинарные курсы и знакомится там с харизматичным, загадочным Маттео…
История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.
Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
«Я слишком трезвая»,□— думает Бронте, заказывая очередной коктейль на девичнике своей лучшей подруги. Всего несколько часов назад она приземлилась в Лондоне, оставив на другом конце света солнечный Сидней и свое разбитое сердце. Бронте больше не верит в любовь, и для этого у нее есть все основания. Но всего одна короткая интрижка в ночном баре с обаятельным Алексом переворачивает ее жизнь с ног на голову.