Домашний очаг Амелии Грей - [36]
Вторник, 10 сентября
Из окна ванной я увидела, как подъехал на своем грузовике Спенсер, а Кэллум припарковал рядом подержанный зеленый «Моррис»[15]. Значит, вот та машина, о которой он мне говорил. Меня обрадовала перспектива разъезжать повсюду и ни от кого не зависеть. Я прополоскала рот, положила зубную щетку на желтую раковину и спустилась на первый этаж.
На коврике у двери я заметила конверт, адресованный нам с Джеком. Похоже, это почерк Суни. Внутри была открытка с цитатой из одной из наших любимых книг «Я захватываю замок»[16]: «Я пишу это, сидя в раковине…»
Я прочитала текст:
Надеюсь, ты сидишь в своем новом доме на чем-нибудь более удобном. Счастья в Новом Доме!
Целуем, Суни и Нико.
Улыбнувшись, я огляделась, куда бы положить открытку. За неимением мебели я выбрала подоконник у лестницы. Ее ребенок должен появиться на свет со дня на день. Надеюсь, у Суни все хорошо.
Я открыла дверь.
– Привет! – бодро произнес Спенсер, стоявший у грузовика. Кэллум, который выгружал садовый инвентарь, помахал мне. – Ваш фаэтон прибыл, – засмеялся Спенсер, указывая на автомобиль. – Мы пройдем через черный ход и приступим? – Он с извиняющимся видом взглянул на свои грязные резиновые сапоги. – Может быть, их лучше снять, прежде чем я войду в дом?
– Нет, не нужно. Вы можете попасть прямо в сад: забор повалился. Да и вообще, теперь это не имеет значения: когда начнутся работы, в следующие несколько недель в коттедже будет много грязи.
– Доброе утро, – сказал Кэллум, присоединяясь к нам. В руках у него были грабли. – Вот ключи от машины. Она вся ваша.
– Большое вам спасибо. Это так мило с вашей стороны! Вы меня просто спасли. Не знаю, как бы мы здесь справились, имея всего одну машину на двоих.
– Не за что. Я рад, что она будет в хороших руках. Итак, отправимся в сад и обсудим, что бы вам хотелось?
– Да-да, – ответила я и пошла впереди.
Мы перешагнули через сломанный забор и вошли в сад.
– Итак, я поразмыслила, и мне действительно нравится идея сада с дикими цветами. Давайте сохраним папоротники у ручья и всю глицинию у дома.
– Что еще вам бы хотелось? Цветы? Каких-то конкретных оттенков? – расспрашивал Кэллум.
– Гм-м. На самом деле я не очень-то в этом разбираюсь. Но мне нравятся колокольчики и желтые нарциссы.
– Прекрасно. Отсюда и будем танцевать. Как насчет того, чтобы раздобыть луковицы? Колокольчики я могу взять из собственного сада, а также нарциссы. Мы можем посадить эти цветы здесь, чтобы вы видели их из окна кухни. Конечно, вам придется подождать, пока они появятся, но в этом-то и заключается прелесть садоводства. – Он улыбнулся. – Вам нужно запастись терпением. Мы могли бы также посадить растения, которые поздно цветут, например, клематис и японские анемоны. Тогда вам будет на что посмотреть сейчас.
– Звучит великолепно.
– Чего еще вам бы хотелось? Ни в чем себе не отказывайте, и мы посмотрим, что можно сделать.
– Вообще-то я мечтаю об одной вещи, – сказала я. – Но мы никогда не смогли бы это себе позволить.
– И что же это такое?
– Беседка вон там. – Я вспомнила беседку в Аркадия-Коттедж, с уютными диванчиками у окна и книжными полками.
– И в данный момент она вам не по карману?
– Да, ничего не выйдет.
– Мечты – это важная вещь, – заметил Кэллум. – Почему бы нам не оставить место в саду для беседки? А когда-нибудь в будущем – кто знает?
– Да, это хорошая идея.
– Прекрасно. Итак, сегодня мы тут наведем порядок, а завтра или послезавтра приступим к главному.
– У вас будет трудный день, – сказала я. – Пожалуй, вам не помешает чай с печеньем.
Я пошла на кухню и поставила чайник. Поджидая, пока он закипит, я смотрела в окно, наблюдая, как Кэллум и Спенсер обсуждают, с чего начать.
Я положила на тарелку печенье и вместе с кружками чая вынесла из дому.
– Спасибо, – сказал Спенсер, сразу же взяв с тарелки печенье.
– Если вам что-нибудь понадобится, только позовите.
– Над чем вы сегодня работаете? – спросил Кэллум, отводя от глаз прядь рыжеватых волос. Он последовал за мной в дом.
– Над кухней. Я собираюсь заказать новую мебель и установить деревянные полки.
– Итак, прощайте, старые чудовища? – Он указал на зеленые шкафчики. – Или, вернее, скатертью дорога?
– Думаю, скорее последнее.
– Давно пора. Знаете, Амелия, мне кажется, что если убрать этот линолеум, под ним может оказаться кое-что получше. Вы не возражаете, если я… – Он наклонился, рассматривая загнувшийся уголок линолеума.
– Да, пожалуйста. В любом случае он здесь не останется.
Он содрал квадрат линолеума, и под слоем клея обнаружился камень.
– Это плиты, которые были тут изначально, – пояснил Кэллум.
– В самом деле? – Я тоже наклонилась, чтобы посмотреть.
– Тут нужно как следует отскрести клей. Но мне представляется, что весь пол такой.
Меня охватило радостное волнение от этого открытия.
– Это будет потрясающе: сохранившиеся плиты! А под стол можно положить коврик, чтобы было уютнее. – Я окинула взглядом кухню. Теперь она представлялась мне в другом свете.
– Понятия не имею, зачем бабушка Элли закрыла эти плиты линолеумом, – сказал Кэллум, покачав головой. – Наверно, это было модно.
– Как ваша бабушка? Она хорошо устроилась на новом месте?
Лори и Рейчел в детстве были неразлучны. Прошли годы, подруги выросли, и теперь почти не общаются. Незамужняя Лори уехала в Лондон, а Рейчел обосновалась с супругом в живописном Йоркшире. Волей судьбы они сталкиваются вновь, чтобы провернуть небольшую авантюру. Подруги меняются на время… домами, и это преображает их жизни. Рейчел бросает вызов судьбе, чтобы спасти свою семью и сохранить любовь мужа, а Лори находит в себе силы забыть мужчину, который разбил ей сердце.Помогут ли подругам эти перемены? Ведь рано или поздно каждой из них придется вернуться.
Сестры Анна и Имоджин получают в наследство от бабушки небольшой магазинчик мороженого на набережной. Они мечтают продолжить семейное дело, но это оказывается непросто: критики и конкуренты так и норовят усложнить им жизнь. К тому же Имоджин живет в разлуке с любимым мужчиной и не знает, как лучше поступить – остаться в Англии или лететь в Таиланд к возлюбленному. Все лишь усложняется, когда Анна отправляется в Италию на кулинарные курсы и знакомится там с харизматичным, загадочным Маттео…
Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
«Я слишком трезвая»,□— думает Бронте, заказывая очередной коктейль на девичнике своей лучшей подруги. Всего несколько часов назад она приземлилась в Лондоне, оставив на другом конце света солнечный Сидней и свое разбитое сердце. Бронте больше не верит в любовь, и для этого у нее есть все основания. Но всего одна короткая интрижка в ночном баре с обаятельным Алексом переворачивает ее жизнь с ног на голову.