Дом плоти - [7]
— Вы заболели, сэр?
Инш поморщился и проглотил лекарство.
— Сколько времени тебе понадобится, чтобы добраться отсюда до аэропорта? — спросил он.
— Зависит от пробок. Час-полтора…
— Ночным рейсом прибывает начальник полиции Фолдс. Я хочу, чтобы ты встретил его и привез сюда.
— Разве вы не можете послать кого-нибудь в форме? Я…
— Нет, я хочу, чтобы это сделал ты.
— Но моя задача — помощь в расследовании преступления. С чего я буду изображать из себя таксиста?
— Я сказал, поедешь ты! — Инспектор всей своей тушей повернулся к Логану; голос у него был настолько громкий, что стекла машины задрожали. — Фолдс — хитрый ублюдок, двуличный урод, способный ударить в спину. Но он начальник полиции, поэтому все пляшут вокруг, будто он мессия. И не в моих интересах, чтобы какой-нибудь идиот из рядовых начал рассказывать ему в машине истории, которые слышал еще в школе.
— Но…
— Никаких «но». Ты поедешь и встретишь Фолдса, и ты не скажешь ему больше того, что ему следует знать. И если нам повезет, мы все уже закончим до того, как он здесь появится.
Трасса Андерсон-драйв тянулась через весь город, от ужасной развязки около Гартди до еще более омерзительной развязки в другом конце. Половина восьмого, а машина уже застряла где-то посередине длинной змеящейся ленты ярко-красных хвостовых фонарей, с трудом продвигающейся к развязке у Ходагейн. Рассвет все еще был бледно-желтым пятном; слабый предутренний свет ничуть не рассеивал толстое серое облако, нависшее над городом.
Какой-то придурок сломал в машине радио, так что слушать можно было только клацанье полицейских переговоров — суетятся ребята, чтобы не злить инспектора. Операции «Секач», будь она неладна… Что же касается Инша, этот толстый урод всех достал с того момента, как сел на свою идиотскую диету. Восемнадцать месяцев все только и делают, что угождают ему, дабы не вызвать приступа гнева…
— Это Альфа девять-один, мы на месте, конец связи.
Такое впечатление, что они вот-вот выступят в боевом порядке.
— Альфа три-два, на месте.
— Привет, это Альфа Майк семь, мы готовы. Ждем приказа.
Если по-хорошему, Логану надо бы быть с ними, вышибать ногой двери, а не работать нянькой при недоумке из Бирмингема.
К тому моменту, как он выехал за пределы города, начался моросящий дождь. Лобовое стекло запотело, и хвостовые огни идущего впереди такси превратились в пылающее жерло вулкана. Тем временем инспектор Инш отдавал последние наставления:
— Все слушайте. Хочу, чтобы всё было сделано в порядке. Шаг в сторону — яйца поотрываю и в задницу засуну. Ясно выражаюсь?
У ребят хватило ума промолчать.
— Значит, так. Все группы на счет пять, четыре, три, два… ПОШЛИ! ПОШЛИ! ПОШЛИ!
Послышались крики. Звук срываемой с петель двери. Стук. Грохот…
Логан выключил рацию и сидел набычившись, ожидая очереди на поворот к аэропорту.
В это утро в аэропорту скопилось много народу: очередь на досмотр тянулась вдоль всего зала — почти до самого входа. Командированные и отпускники нервно посматривали на часы, держа в руках посадочные талоны и боясь опоздать на рейс, из всех динамиков неслись предупреждения, чтобы багаж не оставляли без присмотра.
Самолет, судя по информации, приземлился восемь минут назад, но до сих пор не было никаких признаков того, что кто-то покинул борт. Логан стоял в вестибюле рядом с магазинчиком, торгующим дорогой шотландкой, и держал в руках лист бумаги с большими печатными буквами: «НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ ФОЛДС».
Наконец дверь в дальнем конце открылась. Пассажиры рейса, прибывшего в 7:05 из лондонского аэропорта Хитроу, стали расходиться.
Логан полагал, что узнать Фолдса будет нетрудно, ведь он все же начальник полиции. Наверняка этот парень в форме — не такая уж и глупая надежда, что это поможет быстрее пройти все формальности и получить лишний пакетик арахиса в полете, — и уж конечно, в сопровождении какого-нибудь старшего инспектора, задача которого нести багаж и лить елей в начальственные уши.
Каково же было его удивление, когда к нему подошел долговязый мужчина в джинсах, черном кожаном пиджаке с рукавами до кончиков пальцев, гавайской рубашке и с ожерельем из зубов акулы на шее. Лицо мужчины украшала небольшая бородка с проседью. Он постучал по листку в руках Логана и сказал:
— Я — Фолдс, а вы, вероятно…
— А… сержант Макрай, сэр.
Это что, серьга? Да, точно. У начальника полиции в левом ухе посверкивала серьга с бриллиантом.
Фолдс протянул руку:
— Вероятно, вас прислал инспектор Инш?
Акцент почти не чувствовался — так, легкий намек на Бирмингем.
— Да, сэр.
— Тогда позвольте высказать предположение: вам не следует говорить лишнего и вы должны постараться, чтобы я не путался под ногами. Так?
— Нет, сэр. Я должен довезти вас до города.
— Угу. И для этого необходим сержант? — Позволив себе полюбоваться смущением Логана, Фолдс рассмеялся: — Не берите в голову! Мне тоже приходилось заниматься этим, когда на нас сваливалось начальство из других подразделений. Понимаю, меньше всего вам нужна канцелярская крыса, которая примется указывать, как проводить расследование.
— А… О'кеу… Машина…
— У вас есть имя, сержант, или вы предпочитаете оставаться инкогнито?
На дне канавы найден обезображенный труп. Им оказался пропавший несколько месяцев назад трехлетний Дэвид Рид. Сержант Логан Макрэй начинает расследование. Маньяк бесчинствует: исчезают дети, трупы множатся. Местные СМИ подняли вой и жаждут крови.Сержант понимает, что если он не предпримет решительных шагов, то окажется следующим в списке жертв безжалостного убийцы.
Это был его первый рабочий день. Позади — целый год на больничной койке после тяжелого ранения. И этот день оказался настоящим кошмаром…Найден труп четырехлетнего Дэвида Рида. Безжалостный убийца задушил ребенка и спрятал тело в дренажной канаве.Как оказалось, это было только начало.Исчезают дети. Трупы множатся. Убийца бесчинствует. Средства массовой информации подняли вой и жаждут крови…На счету каждая минута. Сержант Логан Макрай должен найти маньяка как можно быстрее. Он понимает, что в скором времени может оказаться следующим в списке жертв.
Утро начинается с тела проститутки, раздетой догола и забитой до смерти прямо в центре квартала красных фонарей шотландского Абердина. Еще одно плохое начало плохого дня детектива-сержанта Логана Макрея, тем более что и без того хватает добра на его голову: расчлененный труп собаки-лабрадора в чемодане, групповой секс членов городского совета с несовершеннолетней, пропавший без вести неверный муж. Повседневные проблемы обыкновенного полицейского из обыкновенного шотландского города начала XXI века. Ах да! Не забыть о маньяке, который наглухо закрывает двери домов и сжигает их вместе с обитателями — раз, другой, третий.
У сержанта Логана Макрэя дел невпроворот. В ходе расследования в лесу найдено тело. Следственная группа направляется на место преступления под контролем бывшего босса Логана, детектива Стил. И, как обычно, она хочет, чтобы всю пыльную работу сделали за нее, но это будет нелегко. Интриги в полиции и передел сфер влияния в криминальном мире – это настоящая война. Логан попал в самый эпицентр этой войны за темную землю, нравится ему это или нет.
Несколько лет назад маньяк по прозвищу Потрошитель убил четырех женщин и еще трех жестоко изуродовал. Жертвам он распарывал живот и помещал в него пластмассовую куклу.А потом убийца просто исчез.Прошло восемь лет, и он вернулся. Найдено тело медсестры. Ее живот был заштопан, а внутри находилась кукла.Бывший детектив Эш Хендерсон, занимавшийся делом Потрошителя, находится на лечении в психиатрической больнице. Восемь лет назад он стал жертвой мести преступника и лишился всего: семьи, дома, любимой работы.
Потрясающий, динамичный роман с увлекательным и цельным сюжетом, который лишь подтверждает, что Стюарт Макбрайд — один из лучших авторов в жанре детективного триллера.Двенадцать лет назад в Олдкасле накануне своего тринадцатилетия пропала девочка. Через год, в день рождения дочери, родители получили «открытку»: неизвестный сфотографировал их дочь в темном подвале. Девочку привязали к стулу, ее рот залеплен скотчем, а в глазах — смертельный ужас. Ровно год спустя — еще один снимок, где на теле жертвы уже видны ожоги и порезы.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Пол Беккер — добропорядочный житель маленького провинциального городка во Флориде, успешный врач и настоящий семьянин. Он имел все, о чем можно только мечтать: жену, сына, любимую работу, собственную клинику. И даже никогда не мог помыслить о том, что простая случайность полностью перевернет его жизнь…Однажды, после утомительного рабочего дня, Пол нашел у себя в кабинете забытый одним из пациентов мобильный телефон. В то же мгновение раздался звонок.С этой самой минуты жизнь Пола Беккера полетела в тартарары.