Дом плоти - [5]
Логан уже встречался с этим последним словом техники — шестидесятивосьмилетним стариком по имени Гарольд.
Томпсон уставился в окно:
— А вы не пытались поговорить с командой судна? Может быть, они…
— Кто доставляет вам мясо, мистер Томпсон?
— Это зависит… что именно. Часть упакованного товара поступает от местных мясников — это дешевле, чем рубить туши здесь, нанимая специальных людей, остальное мы получаем со скотобоен. Мы связаны с тремя… — Он поморщился, когда из зала донесся раскатистый грохот, а вслед за этим смех и жидкие аплодисменты. — Вы же пообещали мне, что они будут осторожны! Нам через полтора часа открываться. Я не могу допустить, чтобы клиенты застали здесь беспорядок.
Логан покачал головой:
— Думается, у вас есть более серьезные поводы для беспокойства, сэр.
Томпсон вздрогнул:
— Неужели вы думаете, что мы имеем какое-то отношение ко всему этому? У нас семейная фирма. Мы работаем здесь уже почти тридцать лет.
— Тот контейнер поступил из вашего магазина, и в нем оказались куски человеческого мяса.
— Но…
— Как вы думаете, сколько подобных контейнеров было отправлено на суда? Что, если вы продавали человечину компаниям, обеспечивающим питание моряков, уже много месяцев? Вы полагаете, парни, евшие порубленные трупы, будут от этого в восторге?
Мистер Томпсон позеленел и снова сказал:
— О господи…
Логан допил кофе и встал:
— Откуда поступило мясо, что было в том контейнере?
— Мне… мне нужно посмотреть накладные.
— Так сделайте это.
Холодильная камера мелкооптового магазина была устроена в противоположном конце здания и отделена от полок с продуктами занавеской из толстых пластиковых полос, которые удерживали холод внутри и не допускали музыку снаружи. Огромный агрегат, привинченный к стене, тарахтел, изредка покашливая, на манер заядлого курильщика. Воздух был достаточно охлажден — выдохи Логана, пока он шагал между коробками с фруктами и овощами к огромному морозильнику, тянулись за ним мутными облачками.
Констебль Ренни стоял около тяжелой стальной двери, сунув руки под мышки. Нос у него был красный, как у Санта Клауса, а сам он, укутанный в несколько слоев черной материи, напоминал черепашку-ниндзя.
— Там настоящий мороз, — сказал констебль дрожа. — Думал, у меня соски отмерзнут.
Логан остановился, положив руку на ручку двери:
— Тебе было бы теплее, если бы хоть немного поработал.
Ренни скорчил гримасу:
— Снежная Королева считает, что мы тут все слишком глупы, чтобы помочь. Разве я виноват, что не понимаю, что я должен искать?
Логан закрыл глаза и попытался сосчитать до десяти. Но добрался только до трех.
— Черт побери, ты должен искать человеческие останки!
— Это я знаю. Стою там, в этом поганом морозильнике величиной с мой дом, просматриваю коробки с гребаным мясом, ряд за рядом… ну и что? Разве я могу отличить сустав свиньи от человеческого сустава? Для меня один черт. Допустим, руку, ногу, голову — это я еще отличу. Но там ведь только куски мяса. — Рении переступил с ноги на ногу и подул на сложенные ладони. — Я же полицейский, а не врач.
Логан вынужден был согласиться, что в его словах есть доля истины. Человечину распознали по соску с пирсингом. Фермеры, они, конечно, народ с приветом, но не до такой же степени.
Сержант с трудом открыл тяжелую металлическую дверь и вошел внутрь. Мама дорогая, до чего же холодно… Его будто ударили в грудь мешком со льдом. Выдохи из дымки превратились в густой туман.
— Эй! Кто-нибудь есть живой?
Изобел Макаллистер он обнаружил по другую сторону шеренги из картонных коробок, покрытых сверху тонкой коркой сверкающего льда. Поверх белого комбинезона Изобел натянула пару курток грязно-синего цвета и утепленные брюки. Ансамбль завершала красная шапка с белым помпоном, примотанная к голове красно-коричневым шарфом. Совсем не тот наряд, в котором выходят на подиум…
Как и положено судмедэксперту, патологоанатому, его коллега копалась в куче замороженного мяса.
— Ну, что-нибудь нашли?
— Простуду точно прихватила, — буркнула она.
Логан никак не отреагировал. Изобел со вздохом показала на большую пластиковую корзину, в которой лежали куски мяса в вакуумной упаковке.
— У нас примерно три дюжины подозрительных кусков. Будь мясо на костях, определить было бы значительно легче: у коров и свиней совсем другое соотношение костей и ткани. Взгляни сюда. — Она подняла пакет с надписью «Свинина с костью». — Тут может быть всё что угодно. Человеческое мясо краснее из-за большего количества миоглобина, но здесь оно обескровлено и заморожено… Нам придется всё разморозить и проанализировать ДНК, прежде чем можно будет сказать что-то с уверенностью.
Вытащив очередную упаковку, она вскрыла ее и принялась изучать содержимое.
— Можете доложить инспектору Иншу, что это займет около двух недель.
Логан застонал:
— Ему это не понравится.
— Это не моя проблема, сержант.
Ну да, конечно, когда ей требовалось присмотреть за ее ребенком или полюбоваться снимками маленького чудовища, он был «Логан». А теперь, когда работа ей явно не по душе, он превратился в «сержанта».
— Послушайте, это ведь не моя вина, что Инш на вас бросается, верно? Думаете, сегодня он грубее, чем обычно?
На дне канавы найден обезображенный труп. Им оказался пропавший несколько месяцев назад трехлетний Дэвид Рид. Сержант Логан Макрэй начинает расследование. Маньяк бесчинствует: исчезают дети, трупы множатся. Местные СМИ подняли вой и жаждут крови.Сержант понимает, что если он не предпримет решительных шагов, то окажется следующим в списке жертв безжалостного убийцы.
Это был его первый рабочий день. Позади — целый год на больничной койке после тяжелого ранения. И этот день оказался настоящим кошмаром…Найден труп четырехлетнего Дэвида Рида. Безжалостный убийца задушил ребенка и спрятал тело в дренажной канаве.Как оказалось, это было только начало.Исчезают дети. Трупы множатся. Убийца бесчинствует. Средства массовой информации подняли вой и жаждут крови…На счету каждая минута. Сержант Логан Макрай должен найти маньяка как можно быстрее. Он понимает, что в скором времени может оказаться следующим в списке жертв.
Утро начинается с тела проститутки, раздетой догола и забитой до смерти прямо в центре квартала красных фонарей шотландского Абердина. Еще одно плохое начало плохого дня детектива-сержанта Логана Макрея, тем более что и без того хватает добра на его голову: расчлененный труп собаки-лабрадора в чемодане, групповой секс членов городского совета с несовершеннолетней, пропавший без вести неверный муж. Повседневные проблемы обыкновенного полицейского из обыкновенного шотландского города начала XXI века. Ах да! Не забыть о маньяке, который наглухо закрывает двери домов и сжигает их вместе с обитателями — раз, другой, третий.
У сержанта Логана Макрэя дел невпроворот. В ходе расследования в лесу найдено тело. Следственная группа направляется на место преступления под контролем бывшего босса Логана, детектива Стил. И, как обычно, она хочет, чтобы всю пыльную работу сделали за нее, но это будет нелегко. Интриги в полиции и передел сфер влияния в криминальном мире – это настоящая война. Логан попал в самый эпицентр этой войны за темную землю, нравится ему это или нет.
Несколько лет назад маньяк по прозвищу Потрошитель убил четырех женщин и еще трех жестоко изуродовал. Жертвам он распарывал живот и помещал в него пластмассовую куклу.А потом убийца просто исчез.Прошло восемь лет, и он вернулся. Найдено тело медсестры. Ее живот был заштопан, а внутри находилась кукла.Бывший детектив Эш Хендерсон, занимавшийся делом Потрошителя, находится на лечении в психиатрической больнице. Восемь лет назад он стал жертвой мести преступника и лишился всего: семьи, дома, любимой работы.
Потрясающий, динамичный роман с увлекательным и цельным сюжетом, который лишь подтверждает, что Стюарт Макбрайд — один из лучших авторов в жанре детективного триллера.Двенадцать лет назад в Олдкасле накануне своего тринадцатилетия пропала девочка. Через год, в день рождения дочери, родители получили «открытку»: неизвестный сфотографировал их дочь в темном подвале. Девочку привязали к стулу, ее рот залеплен скотчем, а в глазах — смертельный ужас. Ровно год спустя — еще один снимок, где на теле жертвы уже видны ожоги и порезы.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Пол Беккер — добропорядочный житель маленького провинциального городка во Флориде, успешный врач и настоящий семьянин. Он имел все, о чем можно только мечтать: жену, сына, любимую работу, собственную клинику. И даже никогда не мог помыслить о том, что простая случайность полностью перевернет его жизнь…Однажды, после утомительного рабочего дня, Пол нашел у себя в кабинете забытый одним из пациентов мобильный телефон. В то же мгновение раздался звонок.С этой самой минуты жизнь Пола Беккера полетела в тартарары.