Дом на Тара-роуд - [178]
— О боже! — воскликнула Рия. — Мы опоздаем на похороны!
— Я иду на похороны этого болвана Джека Бреннана, — сказал Дэнни Линч.
Бернадетта посмотрела на него.
— А кто это?
— Один пьяный дурак. Его жена Герти все время крутилась у нас на Тара-роуд. Если бы Рия и дети были здесь, они бы тоже пошли туда. А теперь мне придется быть кем-то вроде их представителя.
— Это очень хорошо, — сказала Бернадетта. — Ты всегда думаешь о других.
— Я встретила по дороге леди Райан, — сказала старшей дочери Нора Джонсон. — Она сказала, что идет на похороны Джека.
— Ну, я думаю, что она, как и все мы, идет туда только из-за сочувствия бедной Герти.
— Ну да. На саму Герти ей было жалко потратить даже минуту своего драгоценного времени, — фыркнула Нора.
— Ах, мама, будь справедливой. Разве мы не говорили, что Герти следовало его бросить давным-давно?
— Говорили и были правы, но не с такой насмешкой, как леди Райан. Она обращалась с Герти как с тряпкой, о которую вытирают ноги.
— Мама, ты никогда ее не любила.
— А ты?
— Да нет, она ничего. Она веселая и нас расшевеливает, — ворчливо признала Хилари.
— Неправда. Она гладит вас по головке, а на самом деле ей на вас наплевать с высокого дерева. — Нора Джонсон редко меняла свое мнение о людях.
Задержка в аэропорту Шаннона казалась бесконечной. Шейла Мэйн позвонила сестре.
— Если мы не успеем на службу в церковь, то приедем прямо на кладбище, — сказала она.
Герти заплакала от благодарности.
— Ох, Шейла, если бы ты знала, сколько на свете добрых людей! Бедный Джек и не догадывался, что его так любят.
— Конечно, догадывался. Все знают, что вы были счастливой парой, — сказала Шейла.
Рия позвонила Мэрилин.
— Похоже, позавтракать нам так и не удастся, — сказала она.
— Значит, вы не узнаете, что готовлю я из рук вон плохо, — ответила Мэрилин.
— Жаль, что вы завтра улетаете. Мне бы хотелось, чтобы вы провели здесь еще пару дней.
— Я могу это сделать. Поговорим позже… Ах, да, чуть не забыла. Добро пожаловать домой!
— Джимми, вы не смогли бы спеть на похоронах «Panis Angelicus»? — спросила по телефону Герти.
— Герти, вы же знаете, мой голос никуда не годится… — начал он.
— Ох, Джимми, пожалуйста. Джек очень любил этот псалом, любил по-настоящему. Мне было бы очень приятно, если бы вы спели его.
— Герти, я думаю, он подходит скорее для свадеб, чем для похорон.
— Нет, там речь идет о Святом Причастии, так что он годится и для того и для другого.
— Ну, раз вы настаиваете, так уж и быть, — сказал Джимми Салливан. Он положил трубку и возвел глаза к небу. — Если на свете есть Бог, в чем я лично сильно сомневаюсь, то он отправит всех нас в ад за лицемерие.
— А что еще мы можем сделать? — спросила Фрэнсис.
— Мы могли бы набраться нахальства и сказать, что Джек был пьяной скотиной и что без него этот мир станет лучше, — предложил Джимми.
— Это было бы прекрасным утешением для вдовы и двоих детей, — усмехнулась Фрэнсис.
На дверях прачечной висело обведенное черной рамкой объявление о том, что ее владелец Джек Бреннан умер. Там было указано время начала заупокойной мессы, так что кое-кто из клиентов тоже пришел в церковь из уважения к Герти.
Когда прибыли Герти, ее мать и дети, в церкви было полно народа. Появились родственники Джека, с которыми он давно не поддерживал связи. Они были в темных костюмах, белых рубашках и обменивались неловкими рукопожатиями. Герти, бледная, в черном платье, взятом взаймы у Хилари, шла по проходу и с гордостью смотрела на толпу людей, которые пришли попрощаться с Джеком. По крайней мере, сейчас он знал, как к нему относились окружающие. Конечно, он был где-то там, откуда мог видеть все происходящее.
Месса только началась, когда к членам семьи присоединились Шейла Мэйн и двое ее детей. По церкви прошел негромкий одобрительный шепот. Родственники прилетели из самой Америки; это лишний раз свидетельствовало, каким заслуженным почетом и уважением пользовалась Герти.
Рия, Энни и Брайан тихо проскользнули на скамью в задних рядах.
— О боже, — сказала Нора Джонсон Хилари. — Рия вернулась! Молодец девочка.
Дэнни Линч увидел свою жену и детей. Он закусил губу. Поменять билеты было трудно; что ж, Рия действительно преданная подруга. Колм Барри тоже увидел их и подумал, что Рия замечательно выглядит: загорела, похудела и, казалось, даже стала выше ростом. Он помнил, что Рия должна была вернуться позже. Вот что такое настоящая дружба. Они с Герти пережили многое.
Полли Каллаган сидела отдельно. И старалась не смотреть на скамью, где разместился Барни Маккарти с женой. Если Мона и заметила Полли в церкви, то не подала виду, что знает ее.
Как всегда, Розмари тщательно оделась для данного случая. Серое шелковое платье и жакет, туфли на высоких каблуках и темные колготки. Она очень удивилась, увидев Рию и детей; никто не сказал ей, что они прилетят. И тут Розмари с испугом поняла, что людей, которые могли бы ей об этом сказать, почти не осталось. Если не считать самой Рии, подруг у нее больше не было.
Когда Джимми Салливан низким грудным басом запел «Panis Angelicus», его жена Фрэнсис смотрела прямо перед собой. Она знала, чего ему это стоило. Джимми терпеть не мог Джека Бреннана и считал, что этот человек недостоин такого псалма.
Ирландская писательница Мейв Бинчи, автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов, известна во всем мире. Ее книги не раз становились бестселлерами, получали международные премии.Герои романа «Серебряная свадьба» готовятся отпраздновать знаменательное событие — двадцать пять лет совместной жизни Дейрдры и Десмонда Дойлов. В торжестве должны принять участие трое детей Дойлов, а также родственники и друзья. У каждого из героев романа своя непростая жизнь, свои проблемы, свои затаенные обиды, секреты и радости.
Греция. Тихий остров с розовыми скалами утопает в колыбели теплого голубого моря. Сюда приезжают люди со всех концов света, чтобы отдохнуть и насладиться тишиной и дивными звездными ночами. Но однажды утром идиллия разрушается страшной трагедией — в бухте острова на глазах у всех сгорает, как спичка, прогулочный катер с туристами на борту, хозяином судна и его маленьким племянником. Ошарашенные свидетели происшествия, придя в себя, благодарят судьбу за то, что они путешествовали на этом катере вчера и позавчера, а не сегодня, избежав таким образом страшной смерти…
Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она — автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.Разные причины заставляют героев романа «Уроки итальянского» (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь.
Юная Кит живет с родителями и братом в провинциальном ирландском городке. Здесь дети ходят в школу и мечтают о будущем, местные жители знают друг о друге все, любят посплетничать, но, когда надо, придут на помощь. Лишь мать Кит, красавица Элен, чувствует себя среди них несчастной, и когда однажды в ненастье она пропадает на берегу озера, все уверены, что произошла трагедия…Идет время — дети вырастают, меняется и родной городок. У Кит странным образом завязывается переписка с преуспевающей незнакомкой из Лондона, которой она начинает доверять свои секреты.
Том Физер и Кэти Скарлет знакомы еще с колледжа и мечтают открыть собственное дело - фирму по доставке еды на дом. Но не все так просто. У нее муж и многочисленные родственники, нуждающиеся в ее помощи, у него любимая девушка, амбициозная и привлекательная. Самое сложное - всех этих людей надо убедить, что фирма «Скарлет-Физер» обязательно станет процветающей. И потихоньку, месяц за месяцем, Том и Кэти идут к заветной цели.
Этот сборник рассказов популярной ирландской писательницы Мейв Бинчи посвящен теме Рождества. Рождественские и новогодние праздники погружают нас в атмосферу праздника, дают возможность почувствовать себя детьми, но это также время обострения семейных конфликтов, нелегких раздумий и серьезных перемен. Герои Бинчи, разведенные супруги, одинокие старики, трудные подростки и незамужние женщины, переживают непростые времена. Но добрый семейный праздник творит чудеса, растапливая лед человеческих сердец.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
Этот сборник рассказов понравится тем, кто развлекает себя в дороге, придумывая истории про случайных попутчиков. Здесь эти истории записаны аккуратно и тщательно. Но кажется, герои к такой документалистике не были готовы — никто не успел припрятать свои странности и выглядеть солидно и понятно. Фрагменты жизни совершенно разных людей мелькают как населенные пункты за окном. Может быть, на одной из станций вы увидите и себя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
«В этой книге я не пытаюсь ставить вопрос о том, что такое лирика вообще, просто стихи, душа и струны. Не стоит делить жизнь только на две части».