Ззз…дравствуй… Эжен у т…телеф-фона. Что делаешь, мама? (рум.)
Котлетки с пряностями, зажаренные на растительном масле, которые я проглатываю дюжинами раз в неделю. — Здесь и далее прим. перев.
Диалектный акцент во французском языке, распространенный среди жителей кантона Во.
Ежегодно обновляемый вид на жительство в Швейцарии для иностранцев.
Оригинальное название: Пэидено (Pays d’en Haut), что можно перевести буквально как «страна Там-Наверху».
Традиционный швейцарский деревенский дом в горах.
К-Way (англ.) — непромокаемая куртка-ветровка для походов.
Эвиан — небольшой город на побережье Женевского озера, на территории Франции напротив Лозанны.
Национальная французская игра.
Мама, иди сюда! (швейц. нем.)
Джерри Ли Льюис — джазовый пианист (по прозвищу «киллер»), популярный исполнитель рок-н-ролла конца 1950-х — начала 1960-х годов в Америке.
Джерри Льюис — известный комический актер 1950–1960-х годов.
Нашвиль — город в американском штате Теннеси. Такое же название носит рабочий квартал Парижа.
Луис Мариано — певец и актер испанского происхождения, получил признание во Франции, в частности, благодаря спектаклю «Мексиканский певец».
Опера и Лила — названия станций парижского метро.
Здание Факультета Гуманитарных Наук 2.
Бегун на короткие дистанции, олимпийский чемпион.
Жорж Брассенс, популярный французский автор-исполнитель.
Журнал, посвященный головоломкам и логическим задачам.