Долина любви - [2]
— Ну, я надеюсь, мисс Арнольд, что ваши друзья скоро приедут, — сказал он и с некоторой неохотой удалился.
Его уход только усилил ее беспокойство; теперь ей было еще более одиноко, чем раньше. Она пошла проверить, на месте ли ее багаж, и осталась стоять там, напряженно вглядываясь в подъезжающие автомобили. Их стало заметно больше; пассажиры прибывали к следующему рейсу.
Девушка, сидящая в шикарном автомобиле, который все это время стоял на площади, обратилась к своему спутнику:
— Самолет, которым прилетает кузина Андреа, уже приземлился, Мигель.
— Да, но мы можем подождать ее здесь.
— Мигель, мне кажется, у той молодой дамы неприятности.
— Похоже, что так. Тот, кто должен был ее встретить, видимо, не приехал.
— Она выглядит такой расстроенной… Я, пожалуй, выйду из машины и немного пройдусь. Я устала сидеть и ждать.
Он повернулся к ней; какое-то слабое подобие улыбки появилось на его смуглом суровом лице.
— Мне не нравится, когда ты разговариваешь с незнакомыми людьми, Мария-Тереса.
— Даже когда они в беде, Мигель?
— Чем ты сможешь помочь?
— Как я могу тебе на это ответить, если я даже не знаю, в чем дело? — Она открыла дверцу машины и вышла.
Это движение привлекло внимание Вивьен. Но надежда, вспыхнувшая было в ней, тут же погасла. Это всего лишь какая-то незнакомая девушка, хотя и очень красивая; ее спокойное, одухотворенное выражение лица заставляло подумать о невинности и чистоте. Совершенный овал лица, точеные, правильные черты, изящно очерченные брови и гладко зачесанные черные волосы привлекали к себе внимание. Направляясь к зданию аэропорта, она встретилась взглядом с Вивьен и располагающе улыбнулась ей. Но Вивьен была слишком расстроена, чтобы ответить на эту улыбку, и девушка подошла к ней сама.
— Добрый день, сеньорита, — обратилась она к Вивьен. — Вы кого-нибудь ожидаете?
Услышав английскую речь, Вивьен очень обрадовалась.
— Да, я ждала своих друзей, сеньорита, — ответила она, повторив примененное к ней самой обращение; хотя, может быть, ей следовало сказать «сеньора»: ведь эта красивая девушка могла быть замужем за тем смуглым мужчиной, который ждал ее в машине. — Но теперь я уже отчаялась дождаться их. — В ее голосе явно зазвучала тревога, когда она добавила: — Не могу понять, что с ними случилось.
— У вас есть куда пойти, сеньорита?
— Да, мы думали провести эту ночь в гостинице.
— А может быть ваши друзья туда позвонили? Они же не думают, что вы их будете так долго ждать?
— Да, наверное, мне надо ехать в гостиницу. Как вы думаете, сеньорита, смогу я найти здесь такси?
— Здесь их всегда много. Но мы с удовольствием отвезем вас в гостиницу, если вы немного подождете. Наша родственница прилетает этим рейсом, и мы должны ее встретить.
— О нет, я не могу так затруднять вас, — сказала Вивьен, подумав при этом, во сколько ей обойдется поездка на такси.
— Я думаю, для Мигеля не составит труда подвезти вас, сеньорита.
Высокий смуглый мужчина, который остановился рядом с ними, казалось, заслонил собой солнце.
— И что же должен сделать Мигель? — спросил он также по-английски. Девушка улыбнулась ему, нисколько не смутившись сурового выражения его лица.
— Нужно отвезти английскую сеньориту в гостиницу, Мигель, — ответила она. Наблюдая за ним, Вивьен заметила, что его как будто вовсе не прельщала перспектива решать проблемы совершенно постороннего человека.
Он выглядел значительно старше девушки, и Вивьен никак не могла понять, кем они могут доводиться друг другу. Для отца — он не достаточно стар, к тому же она называет его Мигель, что по испанским понятиям для дочери непозволительно. А для мужа — он слишком стар; девушке на вид было не больше восемнадцати.
Карие глаза мужчины спокойно и задумчиво смотрели на Вивьен. Она не заметила в них ни благожелательности, ни интереса. Вероятно, оттого что он был вынужден принимать участие в совершенно чужих делах, он испытывал только досаду и неудовольствие.
— Самолет уже совершил посадку, и сейчас кузина Андреа будет здесь, — сказал он, обращаясь к девушке, которую назвал Мария-Тереса, и повернувшись к Вивьен, добавил: — Если вы подождете нас, сеньорита, мы с удовольствием отвезем вас в гостиницу.
Они пошли встречать свою родственницу, а Вивьен опять осталась одна. По крайней мере, она сэкономит на такси, уговаривала она себя. Она надеялась, что в гостинице ее ждет сообщение от Тессы и Джеймса. Без сомнения, скоро выяснится и причина их отсутствия.
Наконец ее новые знакомые вышли из здания аэропорта, на этот раз в сопровождении пожилой дамы такой суровой и надменной наружности, что Вивьен даже пожалела, что не воспользовалась услугами такси. Носильщики несли багаж. Мария-Тереса представила Вивьен своей родственнице, которая лишь кивнула ей с вежливым безразличием, и они заняли места в машине.
Заговорили по-испански, поэтому Вивьен ничего не могла понять. Ее знание языка было далеко от совершенства, поэтому следить за быстрым потоком речи у нее не было никакой возможности. По первым фразам она догадалась, что разговор шел о поездке пожилой сеньоры; потом в их интонациях почувствовалась некоторая напряженность, и Вивьен показалось, что они говорят о ней. Мария-Тереса о чем-то просила, на что ее родственница отвечала отказом. Властный голос мужчины прекратил дискуссию, и в машине воцарилась неприятная тишина. Вивьен поежилась. В гостинице они, без сомнения, с радостью избавятся от ее присутствия и, наверное, будут счастливы, если никогда больше с ней не встретятся.
Каждое произведение английской писательницы М. Уорби — своеобразный гимн любви, исполненный глубокого лиризма и мягкого юмора. Несмотря на это, ее обаятельным незаурядным героям, с их искренним стремлением к справедливости, приключений всегда хватает.Кто бы мог подумать, что в тихом уголке Британии действует банда контрабандистов («Любимый варвар»), а в семье испанского гранда готовится покушение («Долина Любви»)? Наперекор всем страхам и сомнениям влюбленные обретают свое счастье.
Оставив работу в Лондоне, юная Джоанна Киркланд приезжает на несколько месяцев с кузиной и ее детьми в маленькую деревушку в графстве Эссекс. Чудесные весенние дни, очаровательный коттедж, ожидаемый приезд жениха… Джоанна на пороге счастья, и, кажется, ничто не может нарушить спокойного течения ее жизни. Кто бы мог предположить, что уже в ближайшие дни все изменится?..Для широкого круга читателей.
Каждое произведение английской писательницы М. Уорби — своеобразный гимн любви, исполненный глубокого лиризма и мягкого юмора. Несмотря на это, ее обаятельным незаурядным героям, с их искренним стремлением к справедливости, приключений всегда хватает.Кто бы мог подумать, что в тихом уголке Британии действует банда контрабандистов («Любимый варвар»), а в семье испанского гранда готовится покушение («Долина Любви»)? Наперекор всем страхам и сомнениям влюбленные обретают свое счастье.
БЕСПЛАТНЫЙ БОНУС К РОМАНУ "ВЕДЬМА С СЕРЕБРЯНОЙ МЕТКОЙ"Принц Шедар обещал жениться на ависийской принцессе в обмен на свободу. Принцесса предала, а затем и убила короля во имя брака с истинным наследником династии.Можно ли слепо верить данным обещаниям? Льер никогда не верила и оказалась права. Она по-прежнему остается пленницей. Одинокая, всеми покинутая и обманутая. Но все меняется, когда из столицы прибывает молодой инквизитор…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда Лорен представился шанс сбежать от проблем, она ухватилась за него с радостью. А стоило сначала подумать — куда и к чему она бежит. Теперь у нее много работы, и она рада этому. Но невероятное притяжение между ней и сыном начальницы и старая история любви очень мешают сосредоточиться на делах. Что со всем этим делать? Множество вопросов, ответы на которые знает только ее сердце…
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
— Чей это ребенок? — чеканит Миша, а следом доносятся голоса ребят. — Так, кто из вас потерял ребенка? Развели тут детский сад, а сами не следите! Это чей? На шум и ругань выходит Оля, сонная, в махровом халате, она приближается и заглядывает через плечо Миши. — Ах! — вскрикивает ошеломленно, а следом раздается детский писк. Ребята расступаются, открывая взору нереальную картину. Прямо на пороге стоит корзина, а внутри, закутанный в одеяла, плачет младенец. *** Обычным людям Дед Мороз приносит подарки, а убежденным чайлдфри — подкинул ребенка… *** Новогодняя история по циклу «Лже-невесты».
Давид, успешный литератор, нанимает для своей осиротевшей племянницы няню из Канады. Этой няней оказывается Нэв Уайлдер, с которой его столкнула жизнь восемь лет назад и которую он так и не смог забыть. Для Нэв их встреча оказалась сюрпризом, ведь она понятия не имела, кто ее работодатель из Италии. У них обоих вновь появляется шанс обрести любовь…