Долговязый Джон Сильвер - [134]
Уголком глаза я видел, как улыбка Флинта застыла, но лишь на короткое мгновение. Он был не глуп и понимал, что идёт игра, где для достижения цели все средства хороши.
— Правда, я пошёл против Тейлора, но не единожды, а сотни раз. Он был слабым и расчётливым, этот поганец, и сам за всю свою жизнь ни к чему руки не приложил.
При этих словах все рассмеялись, ибо кто же не знал, что от рук Тейлора пользы было мало.
— Тейлор за шиллинг мог предать кого угодно, — разорялся я. — Сколько человек получили заслуженное, когда они с Тейлором поплыли назад в Вест-Индию, чтобы обрести свободу? Сколько? Тейлор думал только о спасении своей шкуры. И плевать ему было на вас. И как вы думаете, кого он выбрал палачом на корабле? Кого он выбрал своим грязным подручным, в полном смысле этих слов? Кто лизал Тейлору все места, только бы его одобрительно похлопывали по плечу? Кто же это был, как не наш замечательный собрат Деваль, который за малейшую любезность Тейлора мог пойти на что угодно. И это неудивительно, говорю я. Его мать была потаскухой, она и знать не хотела о его существовании. Она уступила его за деньги одному развратному козлу по имени Данн, от которого у неё тоже был ребёнок. А Деваль-то думал, что его взяли ради него самого! Вот и вся правда, ребята, а теперь можете принимать решение!
— Всё неправда, — благим матом завопил Деваль, придя в бешенство от унижения и стыда.
— Заткнись, собака, — ответил я ему. — Решать будет совет. Если бы ты лично хотел свести со мной счёты, это одно, но ты пожелал выставить меня перед всеми, и я имею право защищать себя.
— Точно! — выкрикнул кто-то.
И я начал рассказывать историю Деваля, но не успел дойти и до половины истории, как Деваль под улюлюканье и солёные словечки команды исчез в трюме. Я спокойно посмотрел в глаза Флинту и увидел в ответ его одобрительный взгляд.
— Джон Сильвер принят? — спросил Флинт.
Раздались восторженные выкрики. Уже в который раз я понял ценность байки, которая может стоить правдивой истории, хотя в данном случае я на самом деле рассказал правду.
Запомни это, Джим, но ты уже и так ведь знаешь, судя по тому, что ты написал обо мне. На «Морже» был юнга, его звали Джон, он утешал меня, когда я остался без ноги. Но я обратил на него внимание ещё в первый день, потому что он стоял недалеко от меня и я видел его глаза, большие, как плошки. Так вот, Джон верил моим словам и считал, что всё, что я говорю, — чистая правда. Он привязался ко мне, Джим, точно так же, как ты, потому что я любил поговорить. Это самое великое дело, Джим, запомни это тоже — говорить с людьми, тогда не так дьявольски одиноко потом, когда придёт пора подводить итог.
37
Эти воспоминания и описание моего первого дня на борту старого «Моржа» неожиданно привели меня в хорошее расположение духа. Я опять чувствовал себя человеком. Я забыл, как это бывает, когда ощущаешь душой попутный ветер и даёшь себе полный ход, какой только такая старая развалина может вынести. Да, я будто восстал из гроба после того, как распрощался со Снельгрейвом.
Значит, в этом покойнике ещё теплится жизнь. Вчера — мертвец, а сегодня — живой человек. За обедом, сервированным, как в былые времена, я ел за семерых. Джек обедал вместе со мной, и я думаю, он не мог нарадоваться моему настроению и аппетиту. Я спросил его, чем он занимается целыми днями. Я очень хорошо осознаю, что стал скучной персоной, сказал я, но скоро я закончу свою книгу, а потом он убедится, что этот дряхлый старик ещё на что-то годен.
— Как ты проводишь время? — поинтересовался я.
— Никак, — ответил он. — Готовлю еду на двоих, вот и всё.
— Знаю, — ответил я. — Мне не нравится, что ты прислуживаешь мне. Но скоро моё последнее слово будет сказано, и тогда мы снова, будь я проклят, пойдём вместе на охоту.
— В этом нет надобности, — сказал Джек.
— Нет надобности?
— Да. Еда поступает сюда ежедневно, хлеб, фрукты, мясо. Я приношу всё с равнины.
— Хорошо, — сказал я. — Мои деньги не должны лежать без дела.
— Я не плачу ни за что.
— Не платишь?
— Нет, это дары. Джону Сильверу.
— Чёрт подери, — выдохнул я. — С чего это вдруг такая щедрость? Ах, да, из сострадания, шут их возьми. Им меня жалко. Да? Они думают, у Джона Сильвера душевное расстройство. Полагают, у меня не все дома. Правда ведь?
— Не знаю, — сказал Джек.
— Не знаешь? Ты что, не слышал, что обо мне говорят?
— Нет, я ничего не слышал.
— Ты не разговариваешь со своими соплеменниками?
— Это не мои соплеменники, я не знаю их языка.
— А где твои? Из племени сакалава?
— Они вернулись домой. Остался один я.
Должен признаться, это известие огорчило меня, но не испортило общего настроения. Значит, после торжественного ужина, устроенного в честь команды Снельгрейва, Джек не произнёс ни слова, поскольку говорить он мог только со мной. Сколько же времени прошло с тех пор, как «Очарование Бристоля» вышло в море? Неделя? Две? Месяц? Два? И у меня хватило наглости спрашивать Джека, как он проводит время.
— Когда я закончу… — сказал я.
— Я знаю, — прервал меня Джек, — мы будем охотиться на кабанов и коптить окорока.
— Да, так мы делали раньше. Когда у нас было много времени.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
Сборник "Морские досуги" № 5 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.Книга рекомендуется для чтения во время "морского досуга" читателя.Содержит нецензурную брань!
«Сказание о распрях» — героическое повествование в жанре «фэнтези» с элементами сказки и небольшим заимствованием из древнегерманской, славянской и тюркской мифологии, а также отсылками к «1001 ночи». А начинается всё с сотворения Богом вселенной, в которую он помещает одну планету, где создаёт Рай на континенте «Фантазия». Но один из его помощников начинает всё портить и, превратившись в дракона, начинает поедать материк, обгладывая его с краёв. Но добро побеждает, и Бог создаёт людей — которые, однако, по прошествии некоторого времени не оправдывают его доверия.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».