Долгий путь домой [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Да (фр.).

2

Сестра Хелен Приджин (р. 1939) – католическая монахиня, известная своими выступлениями за отмену смертной казни.

3

Пирожки с кремом и шоколадом, квебекское лакомство.

4

Мой красавец (фр.).

5

Фред Флинстон – персонаж мультипликационного фильма «Флинстоны».

6

Название канадского сыра с нежной корочкой, сделанного из свежих сливок.

7

Сорт мягкого сыра, сделанного из смеси коровьего и козьего молока с добавлением инжира и апельсинов.

8

Прошу прощения (фр.).

9

Роберт Мэпплторп (1946–1989) – американский фотограф, известный, в частности, эротическими фотографиями цветов.

10

Мое сердце (фр.).

11

Нет (фр.).

12

«Бенджамин Мур» – американская компания, выпускающая краски.

13

Строки из сборника стихов «Утро в сожженном доме» канадской писательницы Маргарет Этвуд.

14

Ну вот, наконец-то (фр.).

15

Привет (фр.).

16

Здравствуй (фр.).

17

Здесь обыгрывается английская пословица: «Когда жизнь дает тебе лимоны, приготовь лимонад», смысл которой в том, чтобы находить позитивное даже в негативных явлениях.

18

«Приветствие солнцу» – в йоге определенная последовательность утренних асан (поз).

19

Имеется в виду «Сказка о миссис Туфф» английской писательницы и иллюстратора Беатрис Поттер.

20

Дерьмом (фр.).

21

Старичок (фр.).

22

Название «Бальзам в Галааде» восходит к библейскому «Разве нет бальзама в Галааде?» (Книга пророка Иеремии, 8: 22).

23

Это правда (фр.).

24

Цитата из книги Мэрилин Робинсон «Галаад».

25

Имеется в виду один из холмов Рима, на котором, по преданию, римский император Гонорий увидел вражескую армию вестготов, захвативших Рим.

26

Как поживаете? (фр.)

27

Правда? (фр.)

28

Восточная окраина Монреаля до недавнего времени считалась бедной окраиной города.

29

В конце пьесы «Шеппи».

30

«ТД Бэнк Тауэр» – офисный центр в Торонто. Консультантом проекта этого небоскреба был архитектор Людвиг Мис ван дер Роэ, немецкий архитектор-модернист.

31

«Вейпораб» – согревающая мазь для растирания при простуде.

32

Моя красавица (фр.).

33

Отлично. Спасибо (фр.).

34

Жак Клузо – старший инспектор полиции, главный герой серии комедий о «розовой пантере».

35

Фасолина (англ.).

36

Цветовой круг – способ представления цветов видимого спектра в форме круга, разделенного на сектора.

37

Лось Буллвинкль – персонаж мультипликационного телесериала, выходившего в 1959–1964 гг.

38

Ну тогда конечно (фр.).

39

Фрэнсис Бэкон (1561–1626) – английский политик и философ. Фрэнсис Бэкон (1909–1992) – английский художник-экспрессионист.

40

Жорж Эжен Осман, известный и как барон Осман (1809–1891) – французский политик, градостроитель, во многом определивший современный облик Парижа.

41

Ман Рэй (1890–1976) – французский и американский художник и кинорежиссер.

42

Рут имеет в виду высказывание Роберта Фроста: «Стихотворение начинается как комок в горле».

43

Имеется в виду «Завтрак на траве».

44

Из поэмы «Потерянный рай» Джона Мильтона.

45

Шоколадной булочки (фр.).

46

Старший волонтер (фр.).

47

Боже мой (фр.).

48

Я говорю по-французски (фр.).

49

Пиньята – мексиканская игрушка крупных размеров из папье-маше, воспроизводит фигуры животных (обычно лошадей) или геометрические фигуры, которые наполняются различными угощениями или сюрпризами для детей.

50

Точка (фр.).

51

Правильно (фр.).

52

Канадское ругательство.

53

«Цветок Шотландии» – патриотическая народная песня, неофициальный гимн Шотландии.

54

«Сад космических размышлений» – сад скульптур, созданный ландшафтным архитектором Чарльзом Дженксом в Шотландии близ городка Дамфрис. Мысль о создании сада была навеяна идеями космологии.

55

Стоунхендж – известное каменное неолитическое сооружение в Англии. Брин Кадер Фанер – выложенный камнями древний круг близ небольшой деревни Талсарнау в Уэльсе.

56

Следовательно (лат.).

57

Аллюзия на «Алису в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла: «Случалось, что до завтрака я успевала одним махом поверить в шесть невероятных вещей» (перевод В. Орла).

58

Аллюзия на «Алису в Стране чудес» Льюиса Кэрролла: сказка начинается с того, что Алиса проваливается в кроличью нору.

59

Пережитый Павлом (тогда еще Савлом) на пути в Дамаск опыт встречи с воскресшим Христом привел к его обращению и стал основанием для апостольской миссии.

60

Имеется в виду 27-й американский президент Уильям Говард Тафт (1857–1930).

61

Мини-маркеты (фр.).

62

На самом деле известная компания «Цирк солнца» («Cirque du Soleil») была основана в Монреале.

63

Като – персонаж сериала «Зеленый шершень», напарник главного героя. Обладает способностью замедлять время в опасных ситуациях.

64

До свидания (фр.).

65

Да, старший инспектор (фр.).

66

Поселенец (фр.).

67

Корнелиус Дэвид Кригхофф (1815–1872) – канадский художник, более всего известен пейзажами, зимними сценами. Жан Поль Лемье (1904–1990) – один из самых известных квебекских художников ХХ в.

68

Томас Джон Томсон (1877–1917) – известный канадский художник, умер при таинственных обстоятельствах.

69

Алгонкинский провинциальный парк – особо охраняемая природная зона в провинции Онтарио.

70

Конечно (фр.).

71

Намерение обвиняемого (лат.).

72

Не стоит благодарности (фр.).

73

Английское «No Man» переводится как «Никто».

74

Из стихотворения Редьярда Киплинга «Победители» (перевод Э. Ермакова).

75

Извините (фр.).

76

Аннекс – район в центральной части Торонто.

77

Не бойся (лат.).

78

Викторина Мёран – французская художница и музыкант, любимая натурщица Эдуарда Мане. Джоанна Хиффернан – с 1861 по 1868 г. натурщица художников Джеймса Уистлера и Гюстава Курбе.

79

Безусловно (фр.).

80

Здесь: и то правда (фр.).

81

Нет, это невозможно (фр.).

82

Будь добра (фр.).

83

Муза. Не музы (фр.).

84

Ужасный ребенок (фр.).

85

Франкоканадское ругательство.

86

Симус Джастин Хини (1939–2013) – ирландский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 1995 г.

87

В 1804–1806 гг. состоялась первая сухопутная экспедиция через североамериканский континент из Сент-Луиса к тихоокеанскому побережью и обратно. Экспедицию возглавили Мериуэзер Льюис и Уильям Кларк.

88

Дин Мартин и Джерри Льюис – американский комедийный дуэт, выступавший в 1945–1955 гг.

89

Речь идет о трагическом эпизоде переселения американских первопроходцев под предводительством Джорджа Доннера на Запад, в ходе которого 44 человека погибли от голода в горах Сьерра-Невады зимой 1846/47 г. Считается, что отрезанные от внешнего мира люди практиковали каннибализм.

90

Пожалуйста (фр.).

91

Я здесь (фр.).

92

Лодка (фр.).

93

Но вы правы (фр.).

94

Слова из английской морской песни, аналога русской песни «Эй, ухнем».

95

Тайна это великая: после трех ночей волк снова завыл (фр.).

96

Индейская песня с элементами джаза.

97

Фраза из романа Германа Мелвилла «Моби Дик»: «„Вон фонтан! вон! вон! вон опять! опять!“ – протяжно и размеренно кричал он в лад с размеренными взлетами китовой струи».

98

Вероятно, имеется в виду песня Робби Рокса «Have You Ever Been To Sea, Billy?».

99

Жак Картье (1491–1557) – французский путешественник, первый европеец, составивший карту залива Святого Лаврентия и берегов одноименной реки.

100

Гравол (дименгидринат) – препарат, применяемый для предупреждения и купирования проявлений морской болезни.

101

Талидомид – средство, применявшееся в 1956–1962 гг. как седативное снотворное и ставшее причиной рождения около 10 000 детей с врожденными уродствами.

102

Рад познакомиться (фр.).

103

Жан Артур Беливо (1931–2014) – знаменитый канадский хоккеист, игравший за «Монреаль Канадиенс».

104

Старина (фр.).

105

Спасибо, моя красавица (фр.).


Еще от автора Луиза Пенни
Все дьяволы здесь

Роман «Все дьяволы здесь» продолжает серию расследований старшего инспектора Армана Гамаша. Этот обаятельный персонаж создан пером Луизы Пенни, единственного в мире многократного лауреата премии Агаты Кристи. На этот раз инспектору предстоит раскрыть преступный заговор в Париже – Городе света. Ничто не предвещало беды в этот чудесный парижский вечер, который Гамаш провел с семьей и своим крестным отцом, миллиардером Стивеном Горовицем. Однако по пути домой Стивена сбивает машина, и это явно не несчастный случай, а самое настоящее покушение.


Убийственно тихая жизнь

Блестящий дебют в жанре детективного романа! Премии «John Creasy New Bloody Dagger», «Arthur Ellis Award», «Anthony Award», «Dilys Award», «Barry Award»!Роман «Убийственно тихая жизнь» открывает серию расследований блистательного старшего инспектора Армана Гамаша – нового персонажа, созданного пером Луизы Пенни, ставшей единственным в мире пятикратным лауреатом премии Агаты Кристи.Старший инспектор Арман Гамаш из полиции Квебека приступает к расследованию подозрительной смерти в деревне Три Сосны, что к югу от Монреаля.


Последняя милость

Тишину провинциальной жизни деревушки Три Сосны, что в Квебеке, нарушает трагическая гибель женщины, недавно купившей дом убийцы Бена Хедли. Ее смерть наступила при невероятных обстоятельствах, и очень похоже, что это было тщательно спланированное убийство.Инспектору Арману Гамашу и его команде предстоит выяснить, как убийце удалось нанести удар буквально на глазах у всех жителей деревни и остаться незамеченным…


Каменный убийца

Роман «Каменный убийца» продолжает серию расследований блистательного старшего инспектора Армана Гамаша – нового персонажа, созданного пером Луизы Пенни, единственного в мире пятикратного лауреата премии Агаты Кристи. В самый разгар лета старший инспектор Арман Гамаш и его супруга Рейн-Мари приезжают в уединенную гостиницу в лесной глуши, чтобы отдохнуть и отпраздновать очередную годовщину их свадьбы. Но отдохнуть, как всегда, не получается: в этом благословенном уголке Канады происходит убийство.


Самый жестокий месяц

Роман «Самый жестокий месяц» продолжает серию расследований блистательного старшего инспектора Армана Гамаша – нового персонажа, созданного пером Луизы Пенни, единственного в мире пятикратного лауреата премии Агаты Кристи. «Самый жестокий месяц» – так сказал поэт об апреле. И чтобы поддержать свою репутацию, этот месяц подвергает старшего инспектора Армана Гамаша суровому испытанию. Вместе со своей командой Гамаш вновь приезжает в деревню Три Сосны, чтобы расследовать загадочную смерть некой Мадлен Фарво.


Час расплаты

Роман «Час расплаты» продолжает серию расследований старшего инспектора Армана Гамаша. Этот обаятельный персонаж создан пером Луизы Пенни, единственного в мире пятикратного лауреата премии Агаты Кристи. Устав от затянувшегося бездействия после отставки, Арман Гамаш принимает предложение возглавить Полицейскую академию Квебека. Ему предстоит титаническая работа по реформированию этого крайне неблагополучного учебного заведения. Где лучше всего готовиться к новым сражениям, как не в тишине и уюте собственного дома – в деревне Три Сосны? Тем временем в деревенском бистро во время ремонта обнаруживается загадочная рукописная карта Трех Сосен, пролежавшая в стене около ста лет.


Рекомендуем почитать
Волчья стая

Скинхеды или неофашисты. Откуда они появились в России? А это обыкновенные русские парни. Часть из которых прошло горнило чеченской войны, а большая часть подростки. Их и используют в своих грязных играх политики. Ни для кого не секрет, что стоит в каком то городке или поселке появиться одному кавказцу как возле него в геометрической прогрессии начинают клубиться родственники и земляки, причем не лучшего пошиба. Но как известно, русские долго запрягают, но быстро ездят. Коррупционные игры политиков могут столкнуть страну в бездну.


Наследство покойного мужа

Месяц назад при не выясненных обстоятельствах погиб, а точнее был убит муж молодой, привлекательной и состоятельной женщины. Милиция и прокуратура не вышла на след убийц, но как ей кажется, они подозревают её в причастности к его смерти, поэтому не посвящают её в ход следствия. Она нанимает действующего опера МВД для проведения расследования обстоятельств смерти мужа.Частного расследования за хорошие деньги.


Мужские забавы

Драма на охоте? Да. Только совсем не «по-чехову». Всё гораздо страшнее. Уволенный на пенсию бывший оперативник МВД получаее от своего бывшего начальника, а ныне начальника уголовного розыска города, приглашение на охоту. Но, ни он, ни его бывший коллега даже представить себе не могли какие драматические последствия будет иметь эта мужская забава.


Иван Путилин и Клуб червонных валетов

Иван Дмитриевич Путилин — гений русского уголовного дела, много лет он стоял у руля Санкт-Петербургской сыскной полиции и благодаря своей находчивости и необыкновенной проницательности раскрывал самые сложные преступления, за что его называли русским Шерлоком Холмсом. На основе воспоминаний Путилина писателем-детективщиком начала XX в. Романом Антроповым (Добрым) была создана блестящая серия остросюжетных рассказов, которые и вошли в этот сборник. Их хочется прочитать уже из-за одних названий, таких как «Тьма египетская», «Ключ поволжских сектантов», «Ограбленная почта»…


Несостоявшийся стриптиз

В книгу включены две повести о знаменитых американских гангстерах - грабителе банков Джоне Диллинджере и о неразлучных Бонни и Клайде, роман о неуловимом домушнике Глухом и детективно - шпионская повесть о похищении стриптизерши…


Магазинчик разбитых надежд

В лакричных цилиндре и ботфортах, в мундирчике из бежевой глазури, опираясь на трость-зонтик в красно-белую спираль и накручивая пышные усы, ранним утром последнего зимнего месяца чихал за окном больницы святого Фомы не кто иной, как сам констебль Шнапс. Больше всего констебль ненавидел простуду и голубиные авиалинии…


Химера

Астронавт Эмма Уотсон принимает участие в программе биологических исследований на борту Международной космической станции. Неожиданно на станции начинает происходить нечто необъяснимое. Один за другим члены команды погибают, сраженные неизвестной болезнью. Все попытки найти средство излечения тщетны. Эмма понимает, что нельзя подвергать жителей Земли этой опасности, а значит, о возвращении домой нужно забыть. Похоже, спасения нет…


Пассажир

Встреча с пациентом, страдающим амнезией, приводит психиатра Матиаса Фрера к ужасному открытию: у него тот же синдром «пассажира без багажа». Раз за разом он теряет память и из осколков прошлого создает себе новую личность. Чтобы обрести свое подлинное «я», ему придется пройти через все свои прежние ипостаси. Фрера преследуют загадочные убийцы в черном, за ним гонится полиция, убежденная, что именно он — серийный маньяк, совершивший жуткие убийства, имитирующие древнегреческие мифы. Да он и сам не уверен в своей невиновности… Как ему выбраться из этого лабиринта? Быть может, лейтенант полиции Анаис Шатле, для которой он главный подозреваемый, дарует ему путеводную нить?Впервые на русском, от автора знаменитого мирового бестселлера «Багровые реки»!


Потерянные девушки Рима

Маркус – охотник за аномалиями, человек, одаренный способностью видеть послания зла в самых запутанных преступлениях, но лишенный воспоминаний о своей прежней жизни. Его новым делом становится поиск девушки, захваченной серийным убийцей в Риме, и только случайные на первый взгляд детали способны помочь расследованию. Смерть кроется в мелочах – этот урок Сандра усвоила, работая фотографом на местах убийств. Но гибель ее собственного мужа покрыта опасной тайной, важным ключом к которой становится встреча с Маркусом.


Пандемия

Равновесие – штука хрупкая, минуты спокойствия преходящи. Комиссар Франк Шарко, начиная расследование убийства, даже не подозревал, что речь пойдет ни много ни мало о выживании человечества. А начинается все сравнительно безобидно: в заповеднике на севере Франции находят мертвых лебедей, в Париже несколько человек заболевают гриппом. Однако это не обычный осенний всплеск заболевания, служба биологической безопасности Института Пастера утСПбверждает, что речь идет о совершенно новой, более того, искусственно выведенной разновидности вируса.