Документная лингвистика - [85]
23. Проявление унификации в документной лингвистике.
24. Макет стандарта лексических единиц современного документного текста.
25. Документные и недокументные тексты: принципиальные различия и формальные сходства.
26. Инструкция по редактированию документных текстов.
27. Распределение предложений в документных текстах различных видов (к проблеме синтаксической классификации документных текстов).
28. Ошибки в документных текстах: причины их появления и методы корректировки текстов.
29. Влияние разговорного стиля на язык документных текстов.
30. Влияние регионально-диалектных особенностей на язык документов региональных органов власти.
31. Перспективы и противоречия развития документной лингвистики.
32. Особенности использования частей речи в текстах документов.
33. Образная и эмоционально окрашенная лексика в текстах официально-деловых и научно-технических документов.
34. Сопоставительный анализ лингвистических характеристик документных текстов официально-деловой и научно-технической коммуникации.
35. Характер заимствованной лексики в современных документных текстах.
36. Особенности классификации документных средств.
37. Индивидуальный стиль и возможности его проявления в документном тексте.
38. Проблемы сочетания вербальных и невербальных средств в документном тексте.
39. Композиционный словарь документных текстов.
40. Омонимы и паронимы в документных текстах.
41. Отношения «реквизиты – документные единицы».
42. Графики и таблицы как компоненты документных текстов.
43. Ошибки в письменных текстах и устной речи: официально-деловая и научно-техническая коммуникация.
44. Вычитка и правка документного текста как комплексные лингвистические процессы.
45. Документные микротексты: организация, функции, особенности.
46. Маркирование в документном тексте: способы, цели, знаковая структура.
47. Лингвистическая экспертиза документных текстов: общие проблемы.
48. Использование лексикографических источников в составлении и редактировании документных текстов.
49. Многоязычная лингвистика документных текстов.
50. Проблемы перевода документных текстов.
51. Двуязычный словарь документных единиц.
52. Управление лингвистическим качеством документа.
53. Инновационные технологии в документной лингвистике.
54. Лингвостатистика документных текстов: к проблеме внутристилевой дифференциации.
55. Проблемы преподавания документной лингвистики в высшей и средней школе.
56. Постоянное и временное в развитии русского документного текста (XIV–XXI вв.).
57. Дизайн документного текста: обязательные и факультативные элементы текста.
58. Этические параметры документного текста, их зависимость от выбора лингвистических средств.
59. Аналитическая и техническая обработка документных текстов: формирование документной лингвотехнологии.
60. Личность составителя ДТ, ее статус, грамотность, культура и параметры документного текста.
61. Построение документного портрета личности.
62. Тексты личных документов как отражение культурно-языковой эпохи.
63. Язык дипломатических документов: выражение внутренней эмоциональности и драматизма.
64. Виды документных контекстов и их роль в интерпретации текстов.
65. Разработка методического пособия по составлению и редактированию словарей документных единиц.
66. Логико-семантические отношения документного тезауруса.
67. Русский документный текст: культурно-лингвистический анализ.
68. Динамика развития русского документного текста в контексте речевого развития.
69. Типовой текст: лингвистические характеристики.
70. Речевые стратегии официально-деловой устной коммуникации.
71. Критерии документной грамотности современного делового человека.
72. Знаковые средства презентации и их сочетание.
73. Терминологические противоречия документных стандартов.
74. Языковое выражение категории точности документного текста.
75. Языковое выражение категории унифицированности документного текста.
76. Языковое выражение категории коммуникативной системности документных текстов.
77. Исторический словарь документных средств.
78. Проблемы международной унификации документных текстов.
79. Языковое ядро документной коммуникации.
80. Экономические и правовые аспекты документной лингвистики.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.