До заката - [6]
И, тем не менее, язык его она впустила сразу, без колебаний. Языком девственную плеву не порвать.
Это было почти скучно. Однако после этого её вырвало в туалете.
Будто ещё один тонкий слой был сорван с неё.
Одно следовало за другим, и однажды Сугико вдруг пустила в ход губы и язык. С самого начала движения её были умелыми, хотя Саса её ничему не учил. Как-то в постели она прильнула к нему нагим телом и провела щекой от груди до самого низа.
Но лишь только он прижимался к ней, стискивая её в объятиях, в глазах Сугико мелькал испуг, а тело напряжённо застывало, хотя порой страх ненадолго оставлял её, и тогда, издавая то ли стон, то ли вздох, — словно эти мгновенья проникали куда-то внутрь её — она закидывала руку за голову, и Саса приникал губами к открывшейся подмышке, пытаясь овладеть девушкой. Но время кончалось, как затягивается недолгий просвет в плотной облачной ткани, и тело Сугико снова напрягалось и замирало.
4
Однажды вечером, когда Саса разговаривал с клиентом в приёмной, рядом зазвонил телефон. Линия была соединена с его кабинетом.
Из трубки послышался голос Миэко.
— Отгадай-ка, где я сейчас?
— А мне откуда знать?
Миэко назвала отель в центре города.
«Не иначе как хочет, чтобы я приехал». — Иногда Миэко именно так вызывала его по телефону.
До сих пор сам Саса не звонил ей ни разу.
Саса произнёс, подбирая слова, — клиент был в той же комнате:
— Очень рад за вас.
Однако слова Миэко опровергли его ожидания.
— Знаешь, с кем я?
«Так вот оно что», — подумал Саса и, поняв свою ошибку, проговорил:
— Наверное, вы со своей пассией.
— Не с пассией, а с женихом.
— Ах да, извиняюсь. Вы в кровати?
— Именно. Только он сейчас в душе…
— Ну что ж, это замечательно. Расскажите, пожалуйста, что же вам видно с кровати?
Разговор шёл уже в их обычном тоне. За исключением того, что Саса говорил вежливее.
— Небо, — ответила Миэко.
— Ну, разумеется, небо.
— Закат видно. Облака красивые.
— А что вы сказать-то хотите?
— Да я так просто.
— Так просто? Послушайте, я сейчас вообще-то немного занят.
— Правда? Ну тогда пока…
Она положила трубку.
— Прошу прощения. Есть тут один тип, сам не знает, чего хочет, — с кривой усмешкой извинился Саса перед клиентом.
Почти все юноши и девушки в компании Миэко были, что называется, из хороших семей. Только у Миэко семья была не такая. Отец не то ушёл, не то умер, да и богатой семью тоже не назовёшь. Молодого человека, с которым у неё была связь до встречи с Саса, Миэко называла женихом, однако Саса сомневался, что у того ещё остались такие намерения. По её рассказам получалось, что он был из тех, кто хотел жениться с выгодой, а Миэко, пожалуй, его требованиям не соответствовала. Однако он всё ещё цеплялся за неё.
Когда это шаткое равновесие колебалось, Миэко обычно звонила Саса.
И шла с ним в отель.
Что же тогда означал этот звонок?
На следующий день, ближе к вечеру, Миэко позвонила снова.
Она сказала без предисловий:
— Вчера такой кошмар начался. Он связал мне руки за спиной и привязал меня на всю ночь к ножке кровати, голую.
— С чего вдруг?
— А там в ванной тоже трубка была. Он всё и подслушал, всё, что мы говорили.
— В нашем разговоре, по-моему, ничего особенного не было.
— А он говорит, что это-то как раз и подозрительно. Говорит: «Уж точно между вами что-то есть, ближе некуда». И всё требует сказать — кто этот мужчина?
— Понятно.
— А я ему не сказала. Всё твержу — ничего, мол, такого нет. Он любит поиздеваться — как к чему-нибудь придерётся, так не отстанет.
— Да, бывают такие.
— Саса, а давай встретимся…
— А зачем ты всё-таки вчера позвонила?
— Мне было так хорошо…
— Понятно. Но ты, наверно, устала — всю ночь без сна.
— Ничего.
— Хорошая вещь молодость. Я вообще-то тоже вчера на работе чуть не до утра…
— После такой ночи нервы гудят, мужчина — самое оно.
— Ты в этих делах разбираешься. Но сегодня не будем. Как-нибудь в другой раз — ты позвони.
Обычно Миэко легко смирялась с такой ситуацией.
— Ну хорошо. До встречи.
Разговор уже готов был прерваться.
Но Саса не хотел прощаться. Просто после бессонной ночи у него не было сил ехать к ней. Будь она рядом, он не отказался бы немного позабавиться с ней в постели, расслабиться и уснуть. Если же закончить разговор прямо сейчас, он будет жалеть об упущенной возможности.
— Подожди. Давай ещё поболтаем.
— О чём?
— Да ни о чём. Скажи, сколько у тебя мужчин было?
— Тебе что, интересно?
— Да нет, просто захотелось спросить.
— Ты, Саса, — второй. Да вот только если б этим дело кончилось…
— Да что ты! Но тогда ведь получается, что он — первый. Это что, правда?
— Правда. Он — мой первый мужчина.
— Но тогда почему после него так много…
— Я не говорю — много.
— Но я попал в это число без особых сложностей.
— Это всё он виноват. С самого начала такое вытворял… Правда, в то время он ещё со мной добрый был…
Саса почувствовал усталость.
— Сложно всё у тебя. Что-то мне спать захотелось.
— Ты всегда так. Вдруг я тебе в тягость становлюсь. Но это ничего. Давай всё-таки закончим этот разговор.
Она повесила трубку.
5
Сугико лежит навзничь, вытянувшись во весь рост.
Ноги её напряжены, а руки, как приклеенные, крепко прижаты к бокам. Накапав оливкового масла между сжатыми бёдрами, Саса нависает над девушкой.
«Должно быть, все морские воды на земле соединяются между собой, а моря все равно разные. Дерево, растущее на одном берегу, обильно покрыто листвой, но на другом побережье оно может и не зазеленеть. А иной раз дерево, кажущееся засохшим, полным-полно вязкого, блестящего древесного сока. Оно живое. Но пересади его на другую почву, дерево и впрямь зачахнет…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Отчего-то я уверен, что хоть один человек из ста… если вообще сто человек каким-то образом забредут в этот забытый богом уголок… Так вот, я уверен, что хотя бы один человек из ста непременно задержится на этой странице. И взгляд его не скользнёт лениво и равнодушно по тёмно-серым строчкам на белом фоне страницы, а задержится… Задержится, быть может, лишь на секунду или две на моём сайте, лишь две секунды будет гостем в моём виртуальном доме, но и этого будет достаточно — он прозреет, он очнётся, он обретёт себя, и тогда в глазах его появится тот знакомый мне, лихорадочный, сумасшедший, никакой завесой рассудочности и пошлой, мещанской «нормальности» не скрываемый огонь. Огонь Революции. Я верю в тебя, человек! Верю в ржавые гвозди, вбитые в твою голову.
История жизни одного художника, живущего в мегаполисе и пытающегося справиться с трудностями, которые встают у него на пути и одна за другой пытаются сломать его. Но продолжая идти вперёд, он создаёт новые картины, влюбляется и борется против всего мира, шаг за шагом приближаясь к своему шедевру, который должен перевернуть всё представление о новом искусстве…Содержит нецензурную брань.
Как может повлиять знакомство молодого офицера с душевнобольным Сергеевым на их жизни? В психиатрической лечебнице парень завершает историю, начатую его отцом еще в 80-е годы при СССР. Действтельно ли он болен? И что страшного может предрекать сумасшедший, сидящий в смирительной рубашке?
Москва. Молодой парень знакомится с продавщицей обуви в ГУМе. Так ли проста эта девушка, как кажется на первый взгляд? И что влечет за собой эта встреча? Насколько же сильно может изменить жизнь одно маленькое селфи, не вовремя выложенное в сеть.
Книгу заметок, стихов и наблюдений "Питерский битник" можно рассматривать как своего рода печатный памятник славному племени ленинградского "Сайгона" 80-х годов, "поколению дворников и сторожей".Стиль автора предполагает, что эту книгу будут читать взрослые люди.Игорь Рыжов определял жанр своего творчества, как меннипея ("Меннипова сатира") — особый род античной литературы, сочетающий стихи и прозу, серьезность и гротеск, комизм и философские рассуждения.
Безбожная и безбашенная смесь «романа-исповеди», «спортивного детектива», иронического сюра и… ПОСТМОДЕРНИСТСКИХ ВАРИАЦИЙ на тему «ИЛИАДЫ»!Расширение сознания НЕСТАНДАРТНЫМИ МЕТОДАМИ… Просветление — БЕЗ ОТРЫВА от кручения педалей…Сложная система отношений АХИЛЛА и ПАТРОКЛА нашего времени…Биотехнологии, достойные рибофанка!Полет воображения, достойный Гинсберга и Берроуза!Сюжет, о котором можно сказать лишь одно: ЭТО НЕОПИСУЕМО!
Небольшое собрание повестей и новелл Кётаро Нисимура открывает для российского читателя новое имя, которое японцы по праву сравнивают с именами Агаты Кристи и Жоржа Сименона. Однако по количеству детективных романов, повестей и новелл, коих насчитывается около шести сотен, Нисимура далеко опережает своих европейских коллег. Давно ставший легендой в мире японского детектива, Нисимура Кётаро ныне широко переводится в странах Запада. По его классическим произведениям поставлено множество фильмов и телесериалов.На русском языке публикуется впервые.
«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.
Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.