Дни чудес - [129]
– Давай, нам пора уходить. – Шон похлопал Джеймса по спине. – Мы идем в пиццерию. Наши семьи впервые встречаются. Это будет охренительный кошмар!
Джеймс театрально затрясся:
– Пьеса, может, и окончена, но для нас драма только начинается. Чего не сделаешь ради любви… Кстати, Том, тебя искала какая-то Ванесса.
– Она здесь?
– Да, но не знаю, не ушла ли.
– Мы всегда рады помочь, – заявил Шон. – Если тебе понадобится совет по поводу знакомств.
Он взял Джеймса за отворот дорогого пальто, прокричал: «Вновь на прорыв, добрый друг!» – и потащил его через раздвижные двери на улицу. Оставленная ими брешь в маленьком кружке была быстро заполнена Джеем, пришедшим из зрительного зала. Салли радостно обняла его за плечи, и он прижался к ней.
– Я хочу пива, – сказал он.
– Тебе пятнадцать! – воскликнула Салли. – Но знаешь что? Ты прав. Нам обоим надо выпить пива. Поехали домой. В холодильнике есть несколько банок. Нам надо кое-что обсудить. – Она повернулась к нам с Тедом. – Увидимся в понедельник? Следует многое спланировать.
– Я принесу печенье, – сказал Тед. – Может, даже торт. Посмотрим.
– Поглядите на него, – сказала Салли. – Уже транжирит наш фонд «Спасем театр». А сейчас вот уставился в телефон. Кому шлешь сообщения, Тед? Управляющему твоим банком?
– Нет, извините. Только что получил эсэмэску от Анджелы, она просит встретить ее на улице.
Пожав плечами, он засунул телефон в карман.
– Спасибо, – поблагодарил я Салли напоследок. – Я перед вами в долгу. Перед каждым из вас.
– Нет никаких долгов, – отозвалась она. – Такова мораль нашей сегодняшней истории, так ведь? Если мы обязаны друг другу, то никаких долгов платить не надо. Ладно. Пойдем, Джей, купим пиццу по пути домой.
Мы проводили их взглядами, и я уже собирался извиниться и отправиться на поиски Ханны, но в этот момент со стороны парковки послышался мощный рев подъезжающего мотоцикла.
– Ну и дела! – воскликнул я. – Неужели «Ангелы ада» появились, чтобы поддержать нас? Или в Сомерсете есть банда байкеров – любителей театра, о которой я не знал?
Я повернулся к Теду, но он не глядел на меня, он, выпучив глаза, таращился на улицу:
– Это не банда байкеров. Это Анджела.
На несколько мгновений все онемели, потом дверь снова открылась и вошла жена Теда в потертой кожаной куртке поверх цветастого платья. Еще на ней был мотоциклетный шлем. Немного повозившись с ремешком, она сняла его. Волосы у нее были растрепаны, лицо раскраснелось.
– Я ждала тебя на улице, – сказала Анджела.
– Я… я… – промямлил Тед.
Он взглянул на жену, а потом на помятый, проржавевший, но, очевидно, исправный мотоцикл «триумф-бонневиль» с коляской, стоящий сразу за дверью.
– Ах это, – сказала она. – Я разговорилась с одним из медбратьев, ухаживающих за моей сестрой. Оказывается, он увлекается мотоциклами. Узнал, что это «бонневиль», и вызвался помочь с ремонтом. Очевидно, байк в хорошем состоянии. Там в основном был косметический ремонт, тупой старикан.
– Ты… ты отремонтировала мой байк?!
– Наш байк. У него немного подтекает масло и болтается рычаг переключения передач. Очевидно, корпус местами не подлежит ремонту. Но он ездит. Как бы то ни было, я прошла ускоренные водительские курсы. Очень удачно, что ты был все время занят театром, пока я тайком делала свои дела. Я собиралась продемонстрировать его тебе в твой день рождения, на следующей неделе, но не смогла устоять перед искушением приехать сегодня. Подумала, что это подыграет общей драматургии. Почему ты никогда не говорил мне, как это здорово – быть за рулем?
– Я думал, тебя это не интересует.
– Может быть, раньше так и было. А теперь интересует. Пойдем, прокатишь старушку. У меня с собой твой шлем. Может, мы сможем поехать в путешествие. Я слышала, в Скандинавии есть замечательные маршруты. Говорят, в Лапландии очень красиво.
– Я бы с удовольствием. Но, Анджела, как же твоя сестра?
– Она под присмотром, за ней ухаживают. Недавно одна очень умная молодая женщина сказала, что та Джулия, которую я знала, хотела бы, чтобы я жила и была счастлива. Она права. Я обязана перед сестрой использовать отведенное мне время, а не тратить его понапрасну. Тед, мы с тобой вместе, у нас есть здоровье, а теперь еще и мотоцикл с полным баком бензина. Давай отправимся в путь и посмотрим, куда он приведет. Думаю, сегодня это будет закусочная с рыбой и жареной картошкой. А потом поедем домой.
Не говоря ни слова, Тед подошел к жене, поцеловал ее, и они рука об руку вышли из здания. Я услышал, как мотоцикл завелся и умчал в ночь, но я не видел, кто был за рулем, а кто сидел в коляске. Я повернулся и пошел искать Элизабет, потому что теперь знал, что мне делать.
Театр пустел. Семья за семьей, пара за парой. Со столов, накрытых к чаю, убрали посуду и скатерти. Волонтеры прибирались в баре. Я помог Наташе и Себу дотащить корзинки с пожертвованиями в мой кабинет. Там были банкноты и монеты. У нас было восемь страниц подписей с именами и адресами. Мы представим совету весомые факты, мы привлечем на свою сторону местную общину и СМИ. Но об этом мы подумаем завтра. Я запер за собой дверь кабинета. В фойе осталось лишь несколько человек. И разумеется, поскольку это был театр, место для драмы, сюрпризов и откровений, в баре я узнал только двоих. Там была Элизабет, сидящая с равнодушным и отрешенным видом. Казалось, ей не по себе. А неподалеку от нее с пинтой пива в руках сидела Ванесса. Я подошел к ним. Ну вот, подумал я. Момент истины.
Как заново научиться любить? На этот важнейший из всех вопросов, которые ставит жизнь, единого ответа не существует. Для Алекса, героя романа, любящего жену, но разучившегося выражать ей свою любовь, любящего сына, но не умеющего понять ребенка, ответ находит его восьмилетний сын. Сэм у Алекса не такой, как все. Живущий в мире, он отделен от мира. Все, что находится вне его, для мальчика – пугающая загадка. Но когда он дает волю воображению и строит на экране из кубиков новый мир, в котором нет места страху, жизнь мальчика и его семьи чудесно преображается…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«…Хорошее утро начинается с тишины.Пусть поскрипывают сугробы под ногами прохожих. Пусть шелестят вымороженные, покрытые инеем коричневые листья дуба под окном, упрямо не желая покидать насиженных веток. Пусть булькает батарея у стены – кто-то из домовиков, несомненно обитающих в системе отопления старого дома, полощет там свое барахлишко: буль-буль-буль. И через минуту снова: буль-буль…БАБАХ! За стеной в коридоре что-то шарахнулось, обвалилось, покатилось. Тасик подпрыгнул на кровати…».
Восприятия и размышления жизни, о любви к красоте с поэтической философией и миниатюрами, а также басни, смешарики и изящные рисунки.
Из чего состоит жизнь молодой девушки, решившей стать стюардессой? Из взлетов и посадок, встреч и расставаний, из калейдоскопа городов и стран, мелькающих за окном иллюминатора.
В сборник произведений признанного мастера ужаса Артура Мейчена (1863–1947) вошли роман «Холм грез» и повесть «Белые люди». В романе «Холм грез» юный герой, чью реальность разрывают образы несуществующих миров, откликается на волшебство древнего Уэльса и сжигает себя в том тайном саду, где «каждая роза есть пламя и возврата из которого нет». Поэтичная повесть «Белые люди», пожалуй, одна из самых красивых, виртуозно выстроенных вещей Мейчена, рассказывает о запретном колдовстве и обычаях зловещего ведьминского культа.Артур Мейчен в представлении не нуждается, достаточно будет привести два отзыва на включенные в сборник произведения:В своей рецензии на роман «Холм грёз» лорд Альфред Дуглас писал: «В красоте этой книги есть что-то греховное.
Перевернувшийся в августе 1991 года социальный уклад российской жизни, казалось многим молодым людям, отменяет и бытовавшие прежде нормы человеческих отношений, сами законы существования человека в социуме. Разом изменились представления о том, что такое свобода, честь, достоинство, любовь. Новой абсолютной ценностью жизни сделались деньги. Героине романа «Новая дивная жизнь» (название – аллюзия на известный роман Олдоса Хаксли «О новый дивный мир!»), издававшегося прежде под названием «Амазонка», досталось пройти через многие обольщения наставшего времени, выпало в полной мере испытать на себе все его заблуждения.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.