Дневник убийцы - [52]
Преследователь заметил прохожего с пышными закрученными усами. Неужели он слишком пристально взглянул на этого человека? Или тот просто был неравнодушен к тому, как смотрят на его усы? Он ускорил шаг и через минуту оглянулся. Усатый мужчина больше не оборачивался. Но в тот момент крадущийся за девушкой человек почувствовал, как на него внимательно смотрит кто-то еще. Он быстро огляделся, но среди кишащей толпы внимательных глаз не заметил.
Следя за девушкой впереди, он стремительно сокращал расстояние между ними. Десять ярдов… восемь… Пришлось быстро решать: ударить ли ее теперь или пройти мимо, отложив все на другой день.
Первый контакт с Паоло Кальви случился у Ардженти во время расследования ограбления склада два года тому назад. Он понятия не имел, где тот живет, но ему меньше всего хотелось обсудить дело Маччиони на складе в присутствии коллег Кальви, многие из которых были людьми Тирни.
Другая проблема состояла в том, что с Паоло он встречался только раз за выпивкой в «Золотом гусе», единственной почти приличной таверне поблизости от восточных речных доков.
Поначалу их отношения основывались на том, что семья Кальви была из деревни в провинции Кампанья, где жила мать Джозефа, а потом у них возникли новые точки соприкосновения на основании общих интересов и историй. Их семьи эмигрировали с интервалом в один год, и Паоло был всего на два года моложе Ардженти, хотя тот дразнил его, что в то время он был «занят» гораздо больше. У Паоло уже было четверо детей, и его жена Пия ждала пятого.
И поскольку оба они стали служащими Нью-Йорка, пытавшимися идти по прямому курсу в море коррупции и продажных коллег, у них было нечто общее, чем Джозеф мог очень настойчиво воспользоваться.
– Паоло, пройдись со мной минуту, – сказал он, когда Кальви вышел из кондитерской на Уотер-стрит.
– Джозеф, рад тебя видеть! – отозвался таможенник. – Что ты здесь делаешь?
– По особым соображениям то, о чем я бы хотел поговорить, лучше сделать подальше от склада и твоих коллег.
Самым безопасным местом для встречи с Кальви Ардженти посчитал кондитерскую в двух кварталах от доков, которую, как говорил Паоло, он регулярно посещал, чтобы купить конфет для своих самых младших детей.
Пока они шли по улице, Ардженти, как смог, объяснил своему земляку ситуацию. У импортирующей компании «Мессина трейдинг», принадлежащей Энцио Маччиони, возникли проблемы с поставками, которые осуществлялись в основном через таможню восточных речных доков. Были подозрения, что за этим стоит Тирни, потому что другие товары проходили через те же склады беспрепятственно. Требовался кто-то в таможенной службе складов, чтобы исправить это и беспрепятственно пропускать товар «Мессины».
– И вы полагаете, что я могу стать этим человеком? – спросил Кальви.
– Да, полагаю, – признался инспектор. Он решил быть откровенным и не хитрить, но само по себе это признание показалось неубедительным и вызвало неловкое молчание.
– Но после этого не станем ли мы подобны Тирни и некоторым другим сотрудникам складов? – посмотрел на него Паоло. – Я думал, что ты противник этого, Джозеф. Что случилось?
Эти слова больно кольнули полицейского, и он кивнул в знак согласия.
– Ты совершенно прав. То же самое я сказал Софии, когда она рассказала про его трудности. Но пострадали не только они с Фаджиани, но еще и Карло Брунера, который снабжает большинство итальянских магазинов города. Тирни их всех прижал. И многие из них – такие же, как ты, нормальные честные люди, пытающиеся раздобыть немного еды для своих семей.
Кальви некоторое время разглядывал Ардженти, после чего снова уставился перед собой и вздохнул.
– А если я справлюсь, этим людям станет легче?
– Да, станет.
– И мне всего лишь надо закрыть глаза в нужный момент, пропустив товар?
Настала очередь Джозефа пристально взглянуть в глаза собеседнику.
– Нет. Я никогда не просил бы тебя об этом. Хочу лишь, чтобы с товаром мистера Маччиони поступили справедливо. Если он не контрабандный, то должен пройти свободно, без запретов или отсрочек. Если же контрабандный, тогда, как обычно, его следует задержать. То же самое в отношении товаров Тирни, когда они проходят досмотр.
– Ну что же, в эти дни я провожу там основную часть времени, поэтому осмелюсь предположить, что трудностей не будет, – смиренно улыбнулся Кальви. – Приходится вертеться, когда Пия снова ждет ребенка.
– Мои поздравления! – искренне и широко улыбнулся Ардженти. – В счастливый день мы отметим это граппой и прекрасной «гаваной» в «Золотом гусе».
С минуту они шли молча. Полицейский чувствовал, что, согласившись, Паоло все еще сомневался.
– В самом деле если ничего не делать, то Тирни может подумать, что мы просто счастливы, что он выживает с рынка всех итальянских торговцев. Но с другой точки зрения, ты просто восстанавливаешь равновесие и проявляешь твердость… – задумчиво проговорил таможенник.
Это было вроде бы справедливое замечание, но Ардженти вдруг почувствовал себя виноватым. Сказав себе, что не станет ловчить, он на самом деле сделал именно это.
– Да, думаю, именно так, – согласился он, и на лице его снова промелькнула мимолетная, неуверенная улыбка. – Если ты не можешь справиться сам, то кто еще тебе поможет?
1891 год, Нью-Йорк. Джек Потрошитель, печально известный своими лондонскими злодеяниями и бесследно исчезнувший из Англии несколькими годами ранее, объявился на берегах Гудзона. Здесь он продолжил свое кровавое дело. На розыски преступника был брошен самый талантливый сыщик города Джозеф Ардженти. Но он сразу понял, что без помощи своих английских коллег ему не обойтись, и по его просьбе в Штаты приехал знаменитый лондонский криминалист Финли Джеймсон. Вдвоем они открыли охоту на Потрошителя. Тем временем убийства шли одно за другим, а преступник буквально издевался над сыщиками, навязывая им свои правила игры.
Эрнест Капандю — один из основоположников авантюрного романа, литературного жанра, которому отдавали предпочтение лучшие писатели всего мира. Книги Капандю расходились в огромном количестве экземпляров. Если бы он был столь же плодовит, как Дюма, возможно, именно он стал бы символом французской приключенческой литературы XIX века. Герой Капандю — отважный таинственный незнакомец, рыцарь в черном плаще, который волей судьбы становится орудием правосудия. Не колеблясь он карает негодяев, пренебрегающих законами чести.
1453 год. В Европе наступили темные времена: взят Константинополь, Османская империя завоевывает новые земли, а папа римский беспокоится о своей пастве… и власти. Его Святейшество отдает приказ ордену Тьмы, члены которого призваны искать повсюду признаки близящегося конца света и создавать «карту людских страхов». И на авансцену выходит Лука – умный не по годам юноша, которого снаряжают в экспедицию вместе с монахом братом Пьетро и слугой Фрейзе. Волею судьбы к ним присоединятся прекрасные девы: благородная Изольда и ее компаньонка – мавританка Ишрак.
Шотландия, 1869 год. Жуткое тройное убийство, происшедшее в отдаленной сельской общине в Хайленде, закончилось арестом 17-летнего юноши по имени Родрик Макрей. Из его личных дневников абсолютно ясно, что он виновен в этом преступлении. Но они же привлекли к себе внимание лучших юристов и психиатров страны, стремящихся выяснить, что именно заставило Макрея совершить этот чудовищный акт насилия. Безумен ли он? Впрочем, для суда дело уже фактически решено. И один лишь адвокат, изо всех сил старающийся спасти своего подопечного, стоит сейчас между Родриком и виселицей…
Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…
1920-е годы, Англия. Знаменитый лондонский писатель с женой-американкой, следуя на отдых, волею случая оказываются в типично английской глубинке. Их появление совпадает с загадочным и зловещим происшествием. Маленький уютный городок взбудоражен гибелью при весьма туманных обстоятельствах старшей дочери самого богатого и влиятельного человека в графстве, хозяина поместья Ланарк-Грэй-Холл. Слухи приписывают «авторство» преступления ужасному чудовищу из старинной легенды. Но вместо того, чтобы поскорее бежать подальше от опасных мест, приезжие «туристы» решают остаться.
Впервые на русском языке «Тайная книга Данте», роман Франческо Фьоретти, представителя нового поколения в итальянской литературе, одного из наследников Умберто Эко.Действительно ли Данте скончался от смертельной болезни, как полагали все в Равенне? Или же кто-то имел основания желать его смерти, желать, чтобы вместе с ним исчезла и тайна, принадлежавшая не ему? Мучимые сомнениями, дочь поэта Антония, бывший тамплиер по имени Бернар и врач Джованни, приехавший из Лукки, чтобы повидаться с поэтом, начинают двойное расследование.
Нью-Йорк, конец XIX века. В приличном пансионе на площади Астор произошло убийство – задушили одну из постоялиц. Незадолго до этой трагедии в номерах оказалась акушерка Сара Брандт – ее услуги понадобились хозяйке заведения. К своему изумлению, она узнала в жертве преступления совсем еще юную дочь одного из самых богатых семейств Нью-Йорка, проживавшую в пансионе под чужим именем. А тут еще выяснилось, что убитая была беременна… Горя негодованием, Сара решила помочь чем сможет расследовавшему это дело сержанту полиции Фрэнку Мэллою.
В холодный нью-йоркский вечер зимою 1846 года в полицейский участок, где дежурил Тимоти Уайлд, один из самых ловких сыскарей «медных звезд», забежала насмерть перепуганная молодая женщина. Трясясь от холода и страха, она поведала, что ее дом ограбили. А на вопрос о том, что было похищено, ответила: «Моя семья». Ошеломленный Тимоти не сразу взял в толк, что произошло. Только потом, начав расследование, он узнал, какой это выгодный бизнес в Нью-Йорке – отлавливать бежавших с Юга на Север рабов и их потомков, не имеющих документов об освобождении.