Дневник Кристины - [5]
Брэда явно позабавил мой детский восторг, когда я стала восхищенно рассматривать все вокруг, но было видно, что ему приятно. Теперь стало понятно, почему его раздражал бардак в нашей с Энни тесной квартирке. Его апартаменты были просторными, с преобладанием четких линий и предметов, строго соответствовавших друг другу, элегантно роскошными и, в то же время, очень мужскими. Было ясно, что в них живет мужчина, любящий комфорт и порядок, и предпочитающий иметь вокруг себя много свободного пространства.
- Здесь просто прекрасно!
- Я рад, что тебе нравится.
- Не то слово!
В гостиной был накрыт небольшой стол. Брэд усадил меня и зажег свечи. Мы поужинали в уютном молчании, такое случилось с нами впервые, но в этом было что-то приятное, что-то спокойное.
Позже, сидя на диване с бокалом шампанского, я любовалась отблесками свечей в елочных игрушках, украшавщих большую елку, стоящую посреди комнаты.
- Нравится? - спросил Брэд, забирая пустой бокал из моих рук.
- Да, только… - я замялась, увидев его вопросительный взгляд.
- Что не так?
- Она красивая, но… какая-то слишком правильная!
- Что ты имеешь в виду?
- Я привыкла к елкам, на которых много разных украшений - старых и новых, сделанных вручную взрослыми или детьми, - я убедилась, что он внимательно слушает, и продолжила. - Дома мы всегда наряжали елку всей семьей, это было так весело, пусть и не всегда у нас получалось красиво. А в конце мне всегда разрешали посадить бумажного ангела на макушку. Когда я была маленькой, папа брал меня на руки, чтобы я могла дотянуться.
Он протянул мне полный бокал с шампанским и кивнул, как бы приглашая продолжить.
- А здесь все слишком упорядочено, каждое украшение висит на своем месте, и… - Я сделала глоток. - Они все одинаковые!
Брэд усмехнулся.
- Это ты верно подметила. На самом деле, не я наряжал эту елку. Я просто распорядился, чтобы это сделали для меня. Вернее, для тебя.
Это показалось забавным нам обоим, поэтому когда я рассмеялась, он тоже не сдержала смешка.
- Знаешь, в детстве мне разрешали повесить две-три игрушки на огромную ель, которую привозили к нам в дом перед Рождеством, но потом их все равно перевешивали на нужное место, поэтому лет в семь я прекратил это бесполезное занятие. У родителей не было времени заниматься подобными вещами, да и елки в нашем доме были просто огромными, поэтому обычно этим занимался кто-нибудь из персонала.
- Понятно, - выдавила я из себя.
- С тех пор как я живу один, я вообще не ставил в доме елку. Эту я купил для тебя.
Я вздрогнула, когда его пальцы прикоснулись к моему лицу, отводя непокорную прядь за ухо. Он вытащил бокал из моих рук и поставил на пол. Я не знаю, от чего закружилась голова, от выпитого шампанского или от его поцелуя - горячего, властного, возбуждающего, заставляющего покрываться мурашками.
Каким-то образом мне удалось вывернуться из его объятий и пробормотать:
- У меня есть для тебя подарок.
Достав из сумки квадратный конверт, перевязанный синей лентой, я протянула его Брэду. Он с интересом развязал ленту, снял подарочную упаковку и вытащил пластинку. Это был сборник лучших джазовых исполнителей. Мне так хотелось сделать ему приятное, но выбирать подарок человеку, у которого все есть, оказалось занятием не из легких. Одно я знала точно, он любит джаз, и это хоть как-то облегчило мою участь.
Брэд молча подошел к проигрывателю, поставил пластинку и закрыл глаза, вбирая в себя звуки саксофона в исполнении Лестера Янга.
- Спасибо, - улыбка на его лице была искренней. - У меня тоже есть для тебя подарок.
Я покорно следовала за ним, пока он шел наверх, держа меня за руку. Наверху, в спальне, на огромной кровати лежала плоская коробка в розовой упаковке.
- Открой, это тебе.
Коробка была легкой, и я с трудом подавила в себе желание потрясти ее, как делала это в детстве, перед тем как открыть подарок. Детский азарт улетучился вместе с верхним слоем бумаги. Я сглотнула и заставила себя открыть ее - внутри лежало нечто откровенное, состоящее из нежных кружев и тоненьких бретелек, такое, что я ни разу в жизни не носила. Я трусливо отдернула руку и перехватила его расстроенный взгляд.
- Тебе не нравится?
- Нет, просто… - я пыталась подобрать слова, но они не хотели складываться в нужное предложение. - Просто я не люблю черное белье! - выпалила я первую глупость, пришедшую в голову.
- Прости, я не знал.
Он подходил ко мне, словно хищник к загнанной в угол жертве. Мое сердце неистово колотилось, когда его губы коснулись моих. В этот раз не было ничего, кроме страха - ни возбуждения, ни приятного тепла во всем теле, как бывало раньше, когда Брэд целовал меня. Трусиха, - издевательски шептал внутренний голос, - жалкая дурочка! - Хм, я думал, тебе не нравится черное белье…
Черт, я даже не заметила, как он развязал пояс моего платья и распахнул его. Нужно было выкручиваться из ситуации, но он даже не дал мне слова сказать, подхватив на руки и уложив на кровать.
Я отвечала на его поцелуи словно механическая кукла, а в голове билась только одна мысль: “Я не готова! Еще рано!”
Очень медленно он раздел меня, продолжая целовать, потом отодвинулся и оглядел с ног до головы. Мне стоило большой выдержки не прикрыться руками под его взглядом в надежде, что не краснею до корней волос.
Казалось бы, Дэвид Сандерс, молодой преуспевающий бизнесмен, имеет все, чтобы быть счастливым, — работу, семью, друзей и любимую девушку. Если бы не одна «маленькая» проблема — он сексоголик.Элизабет Кросс не понаслышке знает, что такое насилие над детьми. Страх и желание убежать от собственного прошлого преследуют ее постоянно. Но она все еще слишком наивна, чтобы понять, что на самом деле представляет собой ее возлюбленный.Что может связывать этих двоих? Нечто большее, чем просто чувства...
Заключительная часть Трилогии СандерсМиа Сандерс вернулась в родную страну в надежде наладить личную жизнь и избавиться от навязчивой любви к лучшему другу. Но сбежать от проблем — не значит найти их решение…Об этом знает Саманта Кросс, сделавшая, наконец, передышку после стольких скитаний. Но принесет ли это долгожданный покой? Или она снова сбежит, бросив тех, кому дорога?Две девушки. Две судьбы. Кому достанется happy end?
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Эми мечтала превратить в прекрасный цветущий сад каждый балкон и крышу в своем районе. И совсем не мечтала стать принцессой. Пока однажды не встретила настоящего принца… Синеглазый красавец Лео, пятый в очереди на престол в маленьком островном государстве, работает в банке, сам гладит себе рубашки и влюбляется в Эми всем сердцем. Оказавшись под прицелом камер вездесущих фотографов, девушка разрывается между работой и салонами красоты, тренажерными залами и уроками манер и итальянского – ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке.
Разыскивается за похищение: яркая блондинка, имеющая склонность к неприятностям. Может быть вооружена (благими намерениями) и опасно соблазнительна... У Керри Салливан нет времени и заканчивается терпение. Ее брат ложно обвинен в присвоении миллионов, в результате чего ей приходится просить о помощи мужчину, который бросает трубку при первом же звуке ее голоса. Рафаэль Доусон один из лучших экспертов в стране в области электронной безопасности и единственный человек, который может доказать невиновность ее брата, но его манеры переговоров по телефону ужасны.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.