Дневник депортированного мальчика - [7]
17. XI 41. Ноге довольно-таки хорошо. Сходил на улицу, русские мальчишки надели на меня коньки. Калью принес хлеб. Мела была у нас. Все шьют. Погода мягкая. Новостей нет. Универ был у нас.
18. XI 41. Ноге хуже. Погода очень хорошая, деревья красивые. Сегодня в районе купили одежду. Майму и мама сходили смотреть, хозяйка хотела одежду. Мама не получила для хозяйки, Майму получила. Сегодня во время еды постучали в окно, хотели в ночлежку. Хозяйка показала дорогу в ночлежку, было 2 лошади и 8 людей, они шли из Орица в Словецк. Хозяйка поставила самовар, смотрели, как они ели мясо и хлеб, было интересно за этим следить. Вечером стало холоднее.
19. XI 41. Нога все еще болит. Погода холодная. Матери шьют детские пальто. Калью ходил за хлебом. На улице 25 градусов мороза. Хозяйка и Афанасий ходили в лес. Госпожа Нииманн и госпожа Универ были у нас. Госпожа Нииманн дала работу, одну мужскую рубашку. Вели беседу. Новостей нет. Мама обмотала колено тёплыми лоскутами. Погода морозная.
20. XI 41. Погода холодная. Трещина в ноге болит. Матери шьют. Сегодня одна женщина забрала детское пальто, обе получили по пол пуда картофеля. У меня вокруг колена теплые лоскуты, Майму получила письмо. Мама ходила регистрироваться. У нас в ночлежке 2 лошади и 3 человека. Новостей нет. Мама вечером чистила картошку. Ноге немного лучше.
21. XI 41. Погода холодная. Ноге немного лучше. Матери шьют. У Афони болит глаз. Калью ходил за хлебом. Калью ушел в 12, вернулся в 3. Хлеб привезли только в 2, там продавалась одежда. Один человек, эвакуированный из Вологды, привел ребенка (…) заплатил 10 рублей (…) мама (…). Майму сделала муфту, получила 5 рублей. Человек говорил, что получил 8 дней назад письмо от мужчины из Горга. В письме было написано, что на один дом упала бомба, рядом стоящий дом взорвался от давления воздуха. Мама обмотала колено теплыми лоскутами. Около Орица создают новый фронт. Каждый день идет много лошадей из Горга и Орица с эвакуированными. Сегодня вечером у меня температура 37°, голова болит. У Калью температура 37—2°, тоже болит голова. У Майму сильный насморк. У меня тоже насморк, но меньше, чем у Майму. Калью измерил опять, 37—5°. Калью потеет. Ноге лучше. Головная боль немного прошла.
22. XI 41. У Калью сегодня утром температура 38—3°. Калью чувствует себя довольно плохо, у Майму температура 37—1°. У Афони болит глаз. Калью обедать не пришел. Нога намного здоровее, немного болит. Новостей нет. Калью стало легче вечером 38—1°. Вечером смотрел русские журналы. У Афони болит глаз.
23. XI 41. Сегодня утром мама делала грибные котлеты, я был рано на ногах. Хозяйка делала пирожки, дала каждому по пирожку, они были вкусные. Мама ходила за хлебом. Не получила хлеб раньше, чем в 3, не дождавшись маму, Майму пошла в район. Она пришла назад вместе с Вяйно, Калде и Уло, пришли с эстонскими песнями, провели вечер вместе. Вяйно и Уло ушли домой поздно. Голова болела. Ноге хуже.
24. XI 41. Сегодня утром ноге хуже. Погода очень красивая, теплая и тихая. Майму ходил за хлебом. Валгута сказала Майму, что сегодня получит керосин. Мама, госпожа Кюльви и Майму пошли за керосином, получили на троих 6 литров, они были счастливы. Хозяйка ходила тоже, но не получила, дали только эвакуированным. Теперь мы до весны с керосином. Госпожа Виик была у нас. Афанасий делал сегодня утром […] первый раз картофельную подливу. Мама надела на ногу […]. Ноге ни хорошо, ни плохо. […] к вечеру были гости, 2 мужчины, один пил.
25. XI 41. Сегодня ноге ни хорошо, ни плохо. Погода нормальная. Пролетали два немецких самолета, у одного кончилось горючее, над Кировом прогремели выстрелы, взявшие горючее самолеты, опять поднялись в воздух. Спросили, кто привез горючее, никто не знает. Это произошло в 13 километрах от нас, в деревне Кулики. Где-то в 40 километрах от нас, рядом с техникумом, немецкий самолёт делал фотоснимки. Война приближается к захваченному врагами Словецку. Майму ходила в район.
26. XI 41. Ноге плохо. Температура воздуха средняя. Майму ходила за хлебом. Проезжает много машин. Киров бомбят. Тёплые лоскуты на ногах. Помогал маме делать наметку. Вечером играли в железнодорожников.
27. XI 41. Утром было много угара, не могли зажечь огонь. 2 раза надел блузку задом-наперед. С задней комнаты начали переезжать, туда поставят конфорку. Начинается усердная работа. Убрали пыль, хозяйка сама вытряхнула пыль из форм. Конфорка была почти готова, довольно-таки маленькая, высота 50 см, длина 1 м. Большой длинной трубой вывели дым через печные каналы. Сегодня приходил один калека, хозяйка дала суп. Он перекрестился после обеда. Сегодняшний день был ужасный день уборки. Мама принесла хлеб. Красный Крест поехал в сторону Словецка. Афон съел яйцо.
28. XI 41. Сегодня я спал до 11, мама, Калью, Майму, госпожа Кюльви и Вииви как раз ели, когда я встал, я не пошёл есть, потому что остальные заканчивали. Из Кирова в Словецк проходили 4 человека, несли в Словецк муку. Поел, когда эти люди ушли, затем выпил чай. Сердцу плохо. Погода холодная. Ноге лучше, праздничное настроение. Калью принес хлеба. Мама сходила в район. Одному партийцу, который писал песни, поставили (…), что детей нет. У нас был (…).
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).