— Беременность — это прекрасно, — негодующе воскликнула Фелисити. — Мне так нравилось… Я с удовольствием продолжила бы этот процесс и рожала бы по ребенку каждые пару лет, пока не состарилась бы!
— Именно поэтому, — ласково напомнил ей ее муж, — после рождения Верити мы с тобой договорились, что четверо детей — вполне достаточно.
Дэрмид не проронил ни слова, пока они рассуждали о детях, но как только Лейси и Фелисити ушли, обратился к Джордану:
— Можем мы сейчас подробно обсудить то дело, о котором я говорил тебе раньше?
— Конечно, — ответил тот. — Пойдем ко мне в кабинет. Там никто нам не помешает.
Лейси привезла детям новые купальные костюмы и разноцветные надувные мячи.
— Мам, можно нам в бассейн прямо сейчас? — спросила восьмилетняя Мэнди, размахивая новым лимонно-желтым купальником.
— Можно, мам? — подхватили двухлетний Тодд и четырехлетний Эндрю. Они катали по ковру свои новые желто-зеленые мячи, что приводило в ужас рыжую кошку.
— Можно, тетя Фелисити? — Джек любил плавать на ранчо, в пруду, вместе со своим отцом, но купание в бассейне Дирхевена было для него совершенно особенным удовольствием.
— Пошли купаться все вместе! — предложила Лейси. — Сегодня так жарко. Просто необходимо охладиться немного. Пойдем, — обернулась она к Фелисити. — Ты можешь взять с собой бэби-монитор.
— Сначала надо вымыть посуду, — ответила та.
— Давай помогу, — предложила Лейси, но Фелисити отрицательно покачала головой:
— Веди детей купаться. Я вымою посуду и приду.
Через минуту Лейси уже шла со всей компанией купаться. Оказавшись в бассейне, Джек и Эндрю, опытные пловцы, сразу направились, толкая перед собой мячи, к глубокой части бассейна. Мэнди и Лейси остались в лягушатнике играть с Тоддом.
Фелисити пришла минут через двадцать и принесла на подносе графин с лимонадом, несколько пластмассовых стаканов и бэби-монитор.
— Выглядишь ты прекрасно, — заметила Лейси. — Чуть-чуть пополнела, но это тебе даже идет.
— Спасибо, Лейси. А куда девались Джордан и Дэрмид?
— Не знаю. Не видела их с тех пор, как мы с тобой пошли к машине за подарками.
Фелисити как раз собиралась прыгнуть в воду, когда Тодд вдруг захныкал:
— Хочу пить! Хочу на берег!
Мэнди поднесла мальчика к лесенке. Фелисити нагнулась, подхватила сынишку на руки и, смеясь, посетовала:
— Женскую работу никогда всю не переделаешь.
Мэнди догнала свой уплывший мяч и крикнула:
— Лови, тетя Лейси!
Лейси весело играла с Мэнди, когда вдруг раздался голос Фелисити:
— Ты можешь выйти из воды, Лейси? Мне надо с тобой поговорить.
Девушку удивила серьезность тона Фелисити. Когда же она увидела выражение лица своей невестки, удивление сменилось тревогой.
— Мэнди! — сказала Фелисити. — Пожалуйста, отведи Тодда в павильон и переодень, а мне надо поговорить с вашей тетей.
На ходу отжимая мокрые волосы, Лейси поднялась по ступенькам бассейна, дождалась, пока Мэнди и Тодд скрылись в павильоне, и взволнованно спросила:
— Что случилось, Флисс?
— Ох, Лейси, это так печально. Я знаю, ты тоже огорчишься… — Она вдруг замолчала: из дома выходил Джордан. — Тсс, — прошептала молодая женщина. — Я не могу сказать тебе, пока тут Дэрмид. Пожалуйста, ничего не говори Джордану. По крайней мере, сейчас.
Подойдя к бассейну, Джордан крикнул:
— Эй, Джек, вылезай! Вам с папой уже пора ехать.
— Ты отвезешь их в порт? — спросила Фелисити.
— Нет. Я должен вернуться в офис. Но я сказал Дэрмиду, Лесс, что ты отвезешь их. Не возражаешь?
Лейси прикусила язык.
— Конечно, нет проблем.
Джордан посмотрел в сторону дома.
— А вот и он.
Джек выбрался из бассейна и подбежал к отцу.
— Нам правда надо ехать прямо сейчас? Может, останемся еще на немного, а?
— Нет, — покачал головой Дэрмид. — Нельзя. Нам в самом деле уже пора.
— П-а-ап! — Джек состроил кислую гримасу. — Мне было так весело…
— Позволь ему остаться с нами на пару дней, — предложила Фелисити. — А потом приедешь и заберешь его.
Дэрмид повернулся к Джеку.
— Хочешь побыть тут? — Мальчик никогда раньше не оставался без отца вне дома.
— Конечно! Спасибо, папа! Спасибо, тетя Фелисити! — Джек помчался обратно с криком: — Ура! Я остаюсь! — И радостно бросился в воду.
Джордан, улыбаясь, обернулся к своему свояку:
— Лейси отвезет тебя на пристань, как только ты будешь готов.
Дэрмид и Лейси посмотрели друг на друга. В глазах Дэрмида застыл лед.
— Благодарю, — сказал он, — но я уже вызвал такси.
Лейси кокетливо шевельнула плечиком.
— Отлично.
Какой же он все-таки зануда!
— Ну, друзья, мне пора, — сказал Джордан. — Спасибо, что приехал, Дэрмид. Я знаю, тебе это не просто, но и Фелисити, и я очень ценим, что ты делаешь все для того, чтобы Джек дружил со своими двоюродными братьями и сестрами.
— Мы знаем, как тебе тяжело было вначале приезжать сюда без Элис. — Фелисити погладила его руку. — Но прошло уже столько времени… Может, теперь тебе легче…
— Элис хотела бы этого, — ответил Дэрмид.
— Да, ты прав, — сказал Джордан. Он ласково поцеловал жену. — Ну, мне действительно пора. Пока, ребята.
После ухода Джордана Дэрмид разговаривал с Фелиси, пока их не прервал гудок автомобиля.
— Это, наверное, твое такси. — Фелисити обернулась к Лейси: — Ты проводишь Дэрмида до ворот, Лесс? Я не хочу оставлять детишек одних в воде.