Дикое правосудие - [27]
Джоанна вздохнула. С тех пор как она стала репортером криминальной хроники, круг самых омерзительных для Криса людей расширился — туда вошли еще и полицейские. Джоанна не могла припомнить, чтобы раньше он хоть раз высказывал вообще какое-нибудь мнение о полиции, пока общение с полицейскими не стало частью ее ежедневной работы. Тогда он решил, что все они — жулики и злодеи и ничем не отличаются от преступников, которых должны ловить. Похоже, у Криса была одна проблема: решить наконец, какая из низших форм жизни гаже — писаки или копы.
А ее проблема заключалась в том, что она все еще любила его. И ничего не могла с этим поделать. Они уже довольно долго шли вместе по жизни, и, несмотря ни на что, Джо почему-то была уверена, что и он любит ее. После недельного отсутствия она дала себе слово сделать все, чтобы по крайней мере их первая ночь прошла успешно.
К счастью, машин на дороге было не много. В четверть пятого Джоанна была уже на Хай-стрит в Чизвике. Она оставила свой «MG» на парковке и заглянула в рыбный магазин Порша, где купила два больших палтуса, которых так любил Крис. Дома найдутся картошка и овощи, — по этой части он всегда содержал хозяйство в порядке. Поэтому для устройства особой ночи осталось раздобыть бутылку шампанского — ее можно заказать на дом в ближайшем кафе — и купить цветы. Для их маленького, но уютного коттеджа, который находился сразу за поворотом Тернэм-Грин, Джоанна покупала цветы регулярно. Крис говорил, что она делает так, чтобы прикрыть цветами беспорядок в доме. И он был прав более чем наполовину. Она знала, что домохозяйка из нее никакая. Практически всю работу по дому она оставила на мужа. Но цветы Джо любила на самом деле, поэтому она купила у уличного торговца большой букет белых роз, опять-таки его любимых. Вскоре после половины пятого она была дома. «Чудесно, — думала Джоанна, — море времени!» Она знала, что сегодня Крис в школе и вернется не раньше плести часов. Джо поставила розы в столовой, гостиной и — неисправимая оптимистка! — в спальне, затем почистила картошку, собираясь приготовить воздушное пюре. Крис обожает картофельное пюре. Пересмотрев овощи, она отобрала для зеленого салата немного огурцов, зеленый перец и листовой салат. Закончив резать овощи, она накрыла на стол и отправилась принять душ и переодеться.
Она чувствовала себя расслабленной и освеженной, когда вернулся Крис.
— Привет, дорогой, скучал по мне? — окликнула она его, едва услышав, что в замке повернулся ключ.
Он что-то едва слышно проворчал в ответ.
Радостная улыбка Джоанны немного угасла, но она не сдалась. Подойдя к мужу, она обняла его за шею.
— Палтус на гриле, пюре уже почти готово, шампанское в холодильнике. Ты меня любишь или как? — прямо спросила она.
Крис взял ее руки за запястья и стащил с себя.
— Ты что, перепутала меня с одним из твоих любовников? — услышала она в ответ.
— Что?
— Ну какой смысл тратить на меня шампанское? Я не твой работодатель и интересной информацией тоже не поделюсь.
— Что за ерунду ты болтаешь? — немного резко потребовала она ответа и тут же пожалела о своем тоне. Как-то невольно получилось. Джоанна знала, что его очень раздражает такой тон.
— Оставь этот тон для сброда, с которым ты работаешь, ясно? Я не раз уже говорил тебе, что не желаю слышать его в моем доме.
— Не мог бы ты прекратить занудствовать и все-таки рассказать мне, что случилось. Насколько я понимаю, что-то случилось. — У Джоанны бешено колотилось сердце: что-то произошло.
Крис грустно улыбнулся:
— Некоторые из твоих так называемых коллег сочли необходимым ознакомить меня с твоими похождениями на стороне. Разумеется, все во имя гражданского долга, — произнес он с подчеркнутым сарказмом.
— Объясни, пожалуйста, простым человеческим языком, — попросила она в ответ.
— Джоанна, не стоит всех вокруг считать дураками. Тебе это совсем не идет. Поверь, совсем.
Она просто не переносила, когда он разговаривал с ней, как с одной из своих шестилетних учениц, но заставила себя промолчать: она ждала, что будет дальше.
— Кто-то звонил мне несколько раз и очень подробно объяснил, как ты добываешь материал для статей.
— Ну вот, началось! — взорвалась Джоанна. — Ну давай! Расскажи мне, пожалуйста, как же это я его добываю!
Джоанна схватила Криса за руку. На этот раз он не отстранился от нее — по крайней мере, хоть что-то — и позволил отвести себя к кухонному столу.
— Пока ты была в командировке, мне несколько раз звонили, — повторил он ровным, бесцветным голосом. — И всегда об одном и том же. Что ты — шлюха, согласная на все ради нужного материала, в частности, ты спишь с полицейскими. Со всеми подряд.
Джоанна застыла на месте.
— Кто тебе звонил? — тихо спросила она.
Крис пожал плечами, глядя мимо нее.
— Откуда я знаю? Звонивший не представился. Ничего удивительного!
— Крис, ради бога! Мы опять пришли к тому же: ты позволяешь какому-то идиоту доставать тебя.
— А тебе бы это понравилось? — возразил он. — Джоанна, чему я должен верить? Последнее время я целыми днями не вижу тебя. То ты собираешь материал, то еще что-нибудь. А когда ты якобы остаешься дома, тут же убегаешь на несколько часов, чтобы выпить с каким-нибудь полицейским. Откуда мне знать, что происходит.
Впервые на русском – новый роман известного мастера современного английского детектива.Бывший репортер, а ныне писатель на вольных хлебах, Джон Келли начинает расследовать цепочку странных смертей, происшедших в элитной учебной части британского спецназа. Командование утверждает, будто никакой связи между этими смертями нет, и сводит все к несчастным случаям или суициду. Вместе со своей старой знакомой – детективом Скотленд-Ярда Карен Медоуз – Келли пытается пронизать завесу тьмы и раскрутить клубок широкомасштабных заговоров, в то время как тайны прошлого угрожают их с Карен рассудку и самой жизни.
«Полицейская сага» — роман-первенец широко известного американского писателя, вместивший в себя многообразный жизненный опыт и архивные изыскания. Сонный быт захолустного городка таит в глубине ненависть и преступление, отозвавшиеся в жизни его обитателей более чем через полвека.
…От чего зависит будущее страны? Вы, наверное, думаете, что от валютно-золотых резервов? Может быть. Но у автора есть и другая версия. Одна из героинь его романа каждое утро ездит из пригорода в Киев, чтобы за деньги сдать грудное молоко. Один аптекарь за свои фармацевтические эксперименты расплачивается жизнью. Один политик строит у себя на даче церковь, чтобы уединяться в ней с Богом и с бутылкой «Хэннесси». И от всех троих зависит будущее Украины. Только вот неизвестно: всем ли понравится такое будущее?…
Гай, Дэвид, Ингрид, Мелани Оуэн.Блестящая команда молодых бизнесменов, задумавших совершить ПРОРЫВ в рекламных технологиях.Их связывает давняя дружба и… память о ЧУДОВИЩНОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ, свидетелями которого они стали МНОГО ЛЕТ НАЗАД.Их бизнес балансирует на грани триумфа и катастрофы.Их главный конкурент, не выбирающий средств в борьбе, — ОТЕЦ Гая и Оуэна, жестокий магнат Тони Джордан.Но внезапно Тони УБИВАЮТ.И Дэвид, ведущий собственное расследование убийства, имеет все основания полагать: УБИЙЦА — ОДИН из его друзей.И, перейдя грань дозволенного один раз, он будет убивать СНОВА и СНОВА…
Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.
Юли Цее — молодая, но уже именитая немецкая писательница. Ее первый роман «Орлы и ангелы» был удостоен Немецкой книжной премии 2001 года за лучший дебют и получил не меньше десятка других европейских наград. Сейчас Цее автор четырех романов, ее произведения переведены на тридцать пять языков.Герой дебютного романа Цее, талантливый юрист-международник Макс, чем-то напоминающий персонажей Генриха Бёлля и Гюнтера Грасса, переживает страшное потрясение: его возлюбленная застрелилась в тот момент, когда он говорил с ней по телефону.
Как связаны между собой страшная смерть темнокожей проститутки и убийство скромной лондонской библиотекарши? Зачем лондонской полиции понадобилось прибегать к помощи специалистов по магии вуду? Детектив убойного отдела Анна Тревис и ее бывший шеф и возлюбленный Джимми Ленгтон вынуждены сводить воедино два, три… четыре совершенно самостоятельных, казалось бы, дела! Несмотря на звериную жестокость преступников, едва не отправивших Ленгтона на тот свет, несмотря на изобретательность банды нелегальных иммигрантов, торговцев людьми и наркотиками, упрямым полицейским все-таки удается связать воедино все нити.
Линда Ла Плант — известная английская писательница и сценарист. Среди ее романов особенным успехом пользуются книги о детективе Анне Тревис из убойного отдела лондонской полиции, в том числе роман «Несущий смерть». …Имя Александра Фицпатрика хорошо известно правоохранительным службам западных стран, и в США он по-прежнему объявлен в федеральный розыск, хотя вот уже десять лет, как Фицпатрик бесследно исчез — возможно, его даже нет в живых. Во всяком случае, одиозный миллионер-наркоторговец давно отошел от дел.