Дикий мед - [51]

Шрифт
Интервал

Ноги сами привели Девлина к берегу реки, руки – вытащили Мориа из воды. Это произошло всего за несколько мгновений до того, когда совсем рядом, готовясь к нападению и издавая угрожающее шипение, поднялась на хвосте еще одна змея. Услышав этот звук и поняв, что змея совсем рядом, Мориа задрожала от ужаса; по ее щекам покатились слезы. Схватив девушку за руку, Девлин стремительно потащил ее прочь.

– Ты не должен был им мешать! – истерически выкрикнула Мориа, следуя за ним. – Сначала горный лев, теперь змеи! Пусть бы уж лучше все кончилось. Я ненавижу эту тьму! Оставь меня!

У Мориа было достаточно силы воли для преодоления любых трудностей – но только тогда, когда она могла видеть. Сердце Девлина дрогнуло: он заметил, каким безобразным стало ее искаженное отчаянием лицо.

– Черт побери, даже и не думай об этом, – прикрикнул гигант, тряхнув свою спутницу изо всех сил, и ее золотые волосы, взлетев вверх, упали шелковой волной на его руки. – Пока я с тобой, ты можешь ничего не бояться.

Эти слова нисколько не образумили Мориа – она совсем потеряла самообладание.

– Не кричи на меня! Я слепая, а не глухая, – ее рыдания не утихали, – и ты будешь со мной совсем недолго!

Мориа попыталась взглянуть в глаза Белого Призрака, но единственным, что она смогла увидеть, была все та же чернота с серым пятном посредине.

– Когда-нибудь, рано или поздно, ты захочешь избавиться от меня. Сейчас ты собираешься поквитаться с Беркхартом и отправляешь меня на ранчо к своей семье, чтобы я тебе не мешала. А что дальше? Что со мной будет, когда ты встретишь другую женщину? Я даже не буду знать, что это уже произошло...

– Хватит молоть вздор, – оборвал ее Девлин. – И потом, как ты узнала о моей семье и о моем деле с Беркхартом?

– Мне об этом рассказал Чанос. Он мне доверяет, в отличие от тебя. Ты ведь не станешь отрицать, что находишься со мной лишь из чувства долга или из-за того, что тебе нужно какое-нибудь развлечение на время, пока ты обдумываешь план мести и готовишь какую-нибудь ловушку Беркхарту.

– Это не так! – возмутился Девлин.

– Это так, – уверенно возразила Мориа.

Она повернулась, пытаясь уйти от него, но ее колено ударилось о выступ скалы. Вскрикнув, девушка упала, но на этот раз Девлин не поспешил прийти ей на помощь.

– Лучше бы ты догадалась поблагодарить меня за то, что я спас тебя от змеиных укусов, – иронично произнес он, наблюдая, как Мориа пытается подняться на ноги.

– Считай, что ты получил мою благодарность. – В ее голосе не прозвучало и нотки признательности.

Захватив из воды горсть мелких камней, Мориа внезапно швырнула их в Девлина, но он, без труда уклонившись, лишь улыбнулся тому, чего не знала Мориа, – в него полетели маленькие золотые самородки.

– Убирайся, оставь меня одну! И змеям, и мне хочется покоя и тишины!

Девлин обвел глазами озеро, чтобы убедиться, что змеи убрались прочь. Лишь самая большая из них неподвижно растянулась на траве. Он поднял с земли змею, и та слабо шевельнула хвостом.

– Хорошо, красавица, – с иронией произнес Девлин. – Поскольку ты закончила принимать ванну, то можешь вернуться в пещеру самостоятельно.

– Я найду ее без труда, – пообещала Мориа. – Надеюсь, в ней нет летучих мышей, таких же надоедливых, как ты.

Девлин помолчал несколько мгновений.

– Иногда я удивляюсь, почему связался с тобой. У тебя характер змеи. Вот только не понимаю, как твои подруги решились напасть на тебя.

Произнеся это, Девлин нагнулся и поднял свою одежду.

– Вот как? Ладно, я змея, – выдохнула Мориа с ребяческой мстительностью, – но это лучше, чем быть призраком! Белый Призрак – каким нелепым именем ты себя назвал! Пусть бы лучше был Розовый Слон или Зеленая Селедка!

– А ты – Ангел Ветра. Я бы назвал тебя Ведьмой Ветра. Твое настроение меняется быстрее, чем ветер меняет свое направление. Тебя можно сравнить разве что с бушующим ураганом.

– Это все равно лучше, чем быть Призраком, – парировала Мориа.

– Ну ты и женщина! – Девлин, перепрыгивая с камня на камень, вернулся на тропинку.

– Я была бы намного счастливее, – немедленно ответила Мориа, – если бы Бог перенес всех мужчин до единого на другую планету.

Когда шаги Девлина стихли, Мориа нахмурилась. Если Чанос успокаивал ее своим присутствием, то с Девлином ее характер становился неуравновешенным подобно камню на самой вершине горы. То они оба были без ума друг от друга, то яростно ссорились. Временами ей казалось, что этот человек значит для нее все на свете, а иногда она не могла подобрать для него ни одного доброго слова. Пожалуй, если бы она исчезла, Девлин вряд ли стал бы помнить о ней долго. Теперь он отвезет ее на ранчо к своим родственникам, и все его мысли займет месть.

Нужно подумать, как строить дальнейшую жизнь, решила Мориа. Выбравшись на берег, она начала искать свою одежду. Прошло несколько минут, прежде чем девушка сообразила, что одежды на месте нет. Наверняка Девлин куда-то перенес ее. И она оказалась права. Он действительно сделал это. Ей пришлось изрядно потрудиться, обшаривая землю руками, прежде чем она наткнулась на спрятанные за кустом вещи.

Пробираясь на звук потрескивающих в костре веток, Мориа задела головой о низкий свод пещеры.


Еще от автора Кэрол Финч
Фиктивный брак

Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.


Сладостный плен

Многоопытный Данте Фаулер прибыл в роскошный, порочный Новый Орлеан в поисках женщины на одну ночь – а вместо этого повстречал любовь своей жизни, юную и невинную Эрику Беннет, в отчаяние бежавшую от ненавистного жениха и жестокого отца. Всего лишь одну ночь безумной страсти провели они вместе, и когда Эрика исчезла на утро без следа, Данте поклялся, что пройдет сквозь огонь и воду, но отыщет ту, которая суждена ему небом…


Однажды в лунную полночь

Юная гордая креолка Микаэла Рушар в отчаянии бежала из родного Нового Орлеана, спасаясь от брака с жестоким испанским авантюристом. Судьба привела девушку в усадьбу каролинского плантатора Адриана Сафера, ставшего для нее названым отцом и покровителем. А неотразимый капитан Люсьен, внук Адриана, сумел защитить испуганную красавицу от грозящей опасности и покорить ее сердце силой неистовой, обжигающей страсти…


Своенравная пленница

Прелестная аристократка Розалин Дюбуа была вынуждена искать мужчину, готового сыграть роль ее жениха. «Жених» нашелся, но какой! Мужественный траппер Доминик Бодлер казался самым не подходящим кандидатом из всех возможных — однако согласился сыграть предложенную роль. Все замечательно? О да… почти. Кроме того, что Доминик, сгорающий в пламени любви к Розалин, вовсе не намерен играть в ее хитрую игру — и готов приложить все усилия, дабы ложь стала правдой, а маскарад — подлинной страстью.


Нежное прикосновение

Зеленоглазая Пайпер Мэлоун приехала в раскаленные прерии Дикого Запада, чтобы найти самого надежного охотника за преступниками, потому что только лучшему из лучших могла доверить свой таинственный план. Но, найдя нужного человека, красавица нашла и свою любовь. Винс Логан, сильный и бесстрашный, стал для Пайпер всем – мужественным защитником в час смертельной опасности и пылким, неистовым возлюбленным в час необузданной страсти…


Моя навсегда

Почему Иден, первая красавица Виргинии, отвергает самых блестящих поклонников и предпочитает семейным радостям унылую судьбу старой девы? Почему Себастьян, циничнейший из обольстителей виргинского высшего общества, внезапно понимает, что его презрение и недоверие к женщинам — чудовищная ошибка? И наконец — возможно ли, что рискованная политическая игра, в которую поневоле втянуты Иден и Себастьян, станет для них дорогой не к гибели, но — к обжигающему, великому счастью разделенной любви?…


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…