Дикая роза гор - [6]
– Не обращай внимания, Гвен. Это всего лишь слова. Она никогда не проткнет меня насквозь.
Теперь рассмеялась Ребекка:
– Ты в этом уверен? Эдвард помрачнел.
– Ты, видно, не очень устала и проголодалась, если продолжаешь свои игры. – Он решительно шагнул к ней, и Гвен попятилась к двери. – Боюсь, я должен напомнить тебе о хороших манерах. Люди не станут церемониться, если решат, что их вождь перешел на сторону Кавена.
– Хорошо. – Ребекка положила руку на локоть Эдварда, скромно опустив глаза. Когда они вышли в коридор, она обнаружила, что около ее дверей стоят вооруженные воины, и вопросительно посмотрела на Эдварда: – Это стража?
– Скорее мера предосторожности: ты считаешься гостьей клана. Стражники стоят здесь для твоей охраны и защиты моих интересов. Я отправил сообщение твоему отцу о том, что хочу начать переговоры о мире. Ты– гарантия его положительного ответа. – Любезно улыбаясь, Эдвард крепче сжал ее руку.
Щеки Ребекки запылали.
– Мой отец всегда хотел мира, – процедила она.
Эдвард жестом приказал ей молчать. Они как раз достигли лестницы. Толпа внизу притихла. Все запрокинули головы, глядя на них.
– Леди и джентльмены клана Макклири. – Звучный голос Эдварда раскатился по залу. – Я хочу представить вам леди Ребекку из Нортумбрии, из клана Кавена.
Возгласы изумления пронеслись по толпе. Звякнуло оружие – это насторожились мужчины.
Ребекка и Эдвард медленно спускались по лестнице, сопровождаемые внимательными и любопытными взглядами. Эдвард держал ее по-хозяйски властно, и хотя страх ее нарастал, но на сердце было тепло от его близости.
– Почему на ней цвета Макклири? – громко 18 спросил какой-то мужчина, с угрожающим видом направляясь к ним. На Ребекку пахнуло сильным перегаром шотландской водки.
– На ней цвета Макклири потому, что она находится под моей защитой. Ее охраняет честь вождя этого клана. И она останется здесь, пока не будут выяснены некоторые подробности смерти моего отца.
– Нет никаких подробностей, которые стоило бы выяснять! Давайте заберем ее жизнь, как ее клан забрал жизнь нашего вождя.
С этими словами пьяный выхватил из ножен меч.
Глава 2
– Ни один волос не упадет с ее головы, или ты мне за это ответишь! Запомни мои слова, Дункан. Попробуй причинить ей хоть самый малый вред, и ты дорого за это заплатишь! – прогремел на весь зал голос Эдварда.
Он заслонил собой Ребекку, став щитом на пути ярости Дункана.
В зале повисла мертвая тишина. Ребекка пожалела, что на ней женское платье, а не пояс с мечом. Разглядывая из-за плеча Эдварда людей, сидящих за столами, она увидела, что они смотрят на своего вождя с доверием и теплотой, а на Дункана – с настороженным прищуром.
– Здесь многие с тобой не согласны.
– Многие? Тогда пусть они покинут этот зал, потому что я хочу мира. Даже если для этого придется пролить кровь. – И Эдвард выхватил меч.
– Что ж, посмотрим. Встаньте те, кто поддерживает меня! – вскричал Дункан – и побледнел от страха, когда увидел, что никто не поднялся с места. Сунув в ножны меч, он, пошатываясь, вышел из замка.
Тут же все зашумели, обмениваясь впечатлениями.
Ребекка проводила Дункана настороженным взглядом. По спине ее пробежал холодок. Нет, наверняка не в последний раз они слышали его речи. Но Эдвард не даст ее в обиду, и люди в зале были настроены достаточно дружелюбно. Над столами витали аппетитные запахи вкусной еды, и она сглотнула голодную слюну.
Им подали жареных лебедей и цапель. Пряные приправы придавали им изумительный вкус.
– Леди Ребекка, как приятно видеть вас снова! Я очень рада приветствовать за нашим столом кого-нибудь из Кавенов, – проговорила сидящая напротив женщина.
– Спасибо. – Ребекка, незаметно посматривая на людей Эдварда, узнала кое-кого из старых знакомых и удивилась, что доброе отношение к ней все еще сохранилось после стольких лет вражды.
Она так погрузилась в свои размышления, что Эдварду пришлось несколько раз ее окликнуть, прежде чем она его услышала.
– Ты наелась? Тогда я отведу тебя в твою комнату. Она кивнула и пожелала всем спокойной ночи. Искоса взглянув на Эдварда, она обнаружила, что он тоже не испытывает к ней враждебных чувств. Уголки, его рта чуть изогнулись в довольной улыбке. Он выглядел таким дерзко привлекательным, что сердце ее екнуло. Неужели все хлопоты, связанные с ней, доставляют ему удовольствие? Тело ее отозвалось жаркой волной на эту мысль. Они неторопливо направились к лестнице.
Кокетливо приподняв край платья, она начала подниматься наверх. Эдвард поддерживал ее под руку. Только когда они оказались на верхней ступеньке, она отважилась наконец посмотреть на него.
Он стоял перед ней высокий, сильный, его длинные черные волосы пышной волной спадали на широкие плечи. Густые брови изгибались высокими дугами над черными глазами, а ресницы были длинными, как у женщины. Ребекка вспомнила детство и юность, проведенные в компании Эдварда. Сердце ее и раньше замирало, когда она смотрела на него; но сейчас она не могла решить, нравится он ей или нет. Так почему же она краснеет под его пристальным взглядом?
Его губы... Она помнила, как много дет назад он поцеловал ее. Что произошло бы, если бы не убили его отца? Она знала, что их хотели обручить...
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.
Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты — пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, — девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…