Дикая роза гор - [5]
Все старались обратить на себя внимание Эдварда, но ни жена, ни дети его не встречали. На Ребекку смотрели с любопытством, но и только. В их взглядах не было вражды. То тут, то там раздавался шепоток: «Это Кавена!»
Впервые в жизни Ребекка задумалась о том, какое впечатление она производит на посторонних. Она увидела себя глазами членов клана: всклокоченная грива белокурых волос и грязное рваное платье. Но смущение заставило ее лишь выше вздернуть подбородок.
Эдвард для начала приказал служанке позаботиться о Ребекке, и та повела ее вверх по лестнице на галерею, а потом дальше по коридору. Они вошли в комнату, расположенную в самом его конце, и Ребекка, подойдя к окну, замерла, пораженная красотой вздымающихся на горизонте гор.
– Меня зовут Гвен. Я сестра Натаниэля, друга Эдварда.
– А я – Ребекка из клана Кавена, – обернулась к ней Ребекка.
– Да, миледи. Меня предостерегли, – покраснев, сказала девушка.
– Предостерегли? Вот как? Не бойся, Гвен. Я не причиню тебе вреда.
– Я принесу вам воды для ванны. – Гвен быстро сменила тему разговора.
– Это было бы чудесно.
Гвен присела в реверансе и выскользнула за дверь. Ребекка уселась на скамеечку у окна и залюбовалась солнцем, садившимся за горы. Изумительные краски заката заставили ее на какое-то время забыть о своих проблемах.
Наконец она отвела взгляд от окна и стала рассматривать комнату. У одной стены стояла большая высокая кровать с деревянными ступеньками, чтобы легче было забраться на нее. Пышный балдахин и аккуратно подвязанные занавески придавали ей уютный вид и, казалось, манили отдохнуть в ее мягкости. Ее потянуло прилечь и погрузиться в сон... Остановило Ребекку лишь неприятное ощущение присохшей к коже грязи.
Дверь внезапно отворилась, и в комнату вошел Эдвард.
– Мойся и одевайся к вечерней трапезе. Я зайду за тобой, и мы вместе спустимся вниз, чтобы я смог представить тебя своим людям, как полагается.
Ребекка круто повернулась к нему.
– Тебе не говорили, что надо стучать, прежде чем войти в комнату леди? – Она терпеть не могла, когда ее заставали врасплох. – Я не столько голодна, сколько устала, и потому тебе придется ужинать без меня.
Эдвард нахмурился.
– Прости мою невежливость. Ты совершенно права: я должен был постучать. Однако поесть что-нибудь горячее ты должна после целой недели на сушеном мясе, а потому ты присоединишься ко мне, даже если мне придется тащить тебя к столу силой.
«Что ж, мне к этому не привыкать», – подумала Ребекка и мысленно выругала себя, за то, что не сумела скрыть свой гнев. Мило улыбнувшись, она изящно присела в реверансе и пролепетала:
– Как пожелаете, милорд.
Кипевшую в ней ярость выдавали только глаза, но она скромно опустила их вниз.
Эдвард сухо кивнул и пошел к двери, но вдруг снова повернулся к ней, как будто собираясь что-то сказать. Однако он сдержался, потому что в комнату уже входила Гвен с ведрами горячей воды.
– Будь осторожна с этой Кавена.– Эдвард погрозил ей пальцем и вышел из комнаты.
Ребекка показана его спине язык, и Гвен хихикнула. Ее голубые глаза сверкали весельем. Ребекка помогла ей наполнить лохань горячей водой.
– Так будет в самый раз, миледи. Я оставляю вас, купайтесь в свое удовольствие.
Вручив Ребекке пузырек с лавандовым маслом, Гвен покинула комнату.
Ребекка влила немного масла в воду и, поставив пузырек на каминную полку, сбросила с себя, одежду и шагнула в лохань. Погрузившись в воду, она застонала от наслаждения, вдыхая свежий аромат лаванды. Постепенно мышцы ее расслабились, исчезли усталость и напряжение. Ее всегда удивляло, сколько радости может доставить простое купание.
Вымывшись, она взяла покрывало с кровати и завернулась в него. Услышав тихий стук в дверь, она вздрогнула.
– Кто там?
– Это Гвен. Я принесла вам одежду.
Ребекка открыла дверь, и Гвен торопливо проскользнула в комнату.
– А я-то все думала, где мне взять чистое платье... – начала Ребекка и вдруг, побледнев, уставилась на плед цветов клана Макклири, который протянула ей Гвен. – Я не принадлежу к вашему клану, Гвен, как же я могу носить эти цвета?
– Простите меня, но это приказ лэрда Эдварда. Или наденьте это, или идите в чем есть... Он так сказал.
Гвен положила платье и плед на маленькую скамейку у очага и ловко расчесала и заплела в косу волосы Ребекки.
– Ладно, не будем злить вождя клана, – вздохнула Ребекка, понимая, что если она наденет цвета Макклири, это защитит ее от любого проявления враждебности со стороны наиболее агрессивных здешних жителей, которые мечтают избавить мир от Кавена.
– Позвольте мне помочь вам, – засуетилась Гвен вокруг Ребекки, поправляя на ней платье. – Эти цвета идут вам больше, чем леди Мэри.
– Леди Мэри?– заинтересовалась Ребекка, но тут в дверь постучали. Девушки повернулись на стук, и Ребекка, раздраженно расправляя юбку, попросила: – Пожалуйста, Гвен, узнай, кто пришел.
Гвен, молча кивнув, пошла к двери. Вошел Эдвард и при виде Ребекки ошеломленно открыл рот.
– Ты радуешь мое сердце!
– Лучше побереги его: мой меч всегда у меня под рукой. – Язвительным ответом Ребекка постаралась скрыть свое смущение.
Гвен с ужасом посмотрела на дерзкую гостью, но Эдвард от души расхохотался.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…