Деяния данов. Том 1 - [70]

Шрифт
Интервал

И тогда Уффо, который случайно оказался там вместе с остальными, >(л. 34об)|| потребовал у отца позволить ему дать ответ послам. ‘Это было столь же неожиданно, как если бы вдруг заговорил немой’. {[Уффо] из немого стал говорящим}>2Когда же Вермунд спросил, кто это просит у него разрешения высказаться, его прислужники ответили, что это Уффо. Тогда он сказал, что с него довольно и того, что спесивые иноземцы издеваются над муками его недуга, не хватало того, чтобы ещё и домашние терзали его своими насмешками. >3Но, поскольку слуги твёрдо заверили его, что это Уффо, он объявил, что, кто бы это ни был, он волен сказать всё, что у него на уме.

{4.4.4} Тогда Уффо сказал послам, что их король напрасно домогается королевства, которое может опереться как на усердие своего собственного правителя, так и на оружие и мудрость большого числа своих могучих вельмож. >2Кроме того, у короля есть сын, а у королевства наследник; и пусть они знают, что он намерен вступить в бой не только с сыном их короля, но одновременно и с любым из самых отважных воинов из их народа, которого тот пожелает взять с собой. >3Услышав это, послы рассмеялись, полагая, что это пустая бравада. >4Дабы не вышло задержки, они тут же договорились о месте поединка и назначили его время, присутствовавшие же были крайне изумлены тем, что Уффо так неожиданно заговорил и бросил вызов саксонцам, причём осталось неясным, были ли они больше удивлены его словами или его смелостью.

{4.4.5} Когда послы удалились, Вермунд похвалил ответившего за проявленную им уверенность в собственной доблести, когда он вызвал на бой не одного, а сразу двух врагов, и объявил, что с большей охотой уступил бы королевство ему, кем бы он ни был, чем надменному неприятелю. >2Когда же все подтвердили, что этим человеком, который с такой уверенностью в себе презрел наглые требования послов, был его сын, Вермунд велел подойти ему ближе, желая при помощи рук убедиться в том, чего он не мог увидеть своими глазами. >3Внимательно его ощупав, по величине его конечностей и чертам лица он узнал своего сына>23, и тогда, поверив рассказчикам, он принялся спрашивать Уффо, зачем он так долго притворялся, стараясь скрыть от всех свой прекрасный голос, и как вообще он мог так долго обходиться без слов и без того, чтобы не поговорить с кем-нибудь, ведь казалось, что он вовсе лишён дара речи и рождён немым. >4Тот ответил, что до недавнего времени был вполне удовлетворён тем, как отец защищал себя, и что решил подать голос, лишь когда заметил, что находчивость его соотечественников оказалась в затруднении из-за бойких на язык чужеземцев. >5Будучи же спрошен им, почему он принял решение вызвать на бой двух, а не одного противника, Уффо ответил, что избрал этот вид боя из-за убийства короля Адисла, которое также было совершено двумя бойцами и которое, принеся данам бесчестье, могло быть искуплено только доблестным поступком кого-то одного. >6Так пример новой доблести сможет уничтожить воспоминания об их прежнем бесчестье, а пятно позора за их прежнюю вину будет смыто, как он сказал, благодаря вновь обретённой славе.

{4.4.6} Вермунд сказал, что его сын рассудил обо всём верно, и велел ему заранее позаботиться об оружии и доспехах, так как прежде он уделял этому слишком мало внимания. {Огромная сила Уффо}>2Когда Уффо принесли кольчуги, все они оказались ему узки и рвались на его могучей груди; нельзя было найти ни одной, которая могла вместить его и была бы ему впору. >3Его тело было слишком велико, чтобы он мог облачиться в чужой доспех. >4Наконец, когда оказалась разорвана также и отцовская кольчуга, которая слишком плотно облегала его тело, Вермунд приказал разрезать её с левого бока и скрепить края застёжками, сказав, что не имеет большого значения, уязвима ли для клинка та сторона, которую прикрывает щит. >5Также Вермунд велел ему со всей тщательностью отнестись к выбору меча, которым он смог бы безопасно пользоваться в бою. >6Ему принесли множество мечей, но Уффо, берясь за рукоять и делая взмах, один за другим сломал их все пополам; среди них не оказалось ни одного, чей клинок был бы достаточно крепок, чтобы не разлететься на куски после первого же удара.

{4.4.7} {Меч Скреп} У короля, между прочим, был меч, который назывался Скреп и который был таким острым, что его обладатель одним ударом был способен разрубить пополам всё, что стояло на его пути; и ничто не обладало достаточной прочностью, чтобы быть способным устоять перед этим разящим клинком. >2Не желая, чтобы он достался потомкам, и сильно ревнуя к тому, что его меч послужит к выгоде кого-то другого, Вермунд давно ‘зарыл его глубоко в землю’, не надеясь, что этот меч когда-нибудь пригодится его сыну, но при этом будучи против того, чтобы и кто-то другой завладел им. >3Когда его спросили, есть ли у него меч, достойный силы Уффо, он сказал, что есть, и если только он сможет отыскать то место, где прежде спрятал его в земле, то этот меч будет достоин мощи его тела. >4Приказав затем отвести себя в поле и там постоянно задавая вопросы своим слугам, по оставленным знакам он нашёл то место, где был зарыт меч. После того как меч был извлечён из тайника, Вермунд вручил его своему сыну.


Еще от автора Саксон Грамматик
Деяния данов. Том 2

«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.


Рекомендуем почитать
Армянские государства эпохи Багратидов и Византия IX–XI вв.

В книге анализируются армяно-византийские политические отношения в IX–XI вв., история византийского завоевания Армении, административная структура армянских фем, истоки армянского самоуправления. Изложена история арабского и сельджукского завоеваний Армении. Подробно исследуется еретическое движение тондракитов.


Экономические дискуссии 20-х

Экономические дискуссии 20-х годов / Отв. ред. Л. И. Абалкин. - М.: Экономика, 1989. - 142 с. — ISBN 5-282—00238-8 В книге анализируется содержание полемики, происходившей в период становления советской экономической науки: споры о сущности переходного периода; о путях развития крестьянского хозяйства; о плане и рынке, методах планирования и регулирования рыночной конъюнктуры; о ценообразовании и кредиту; об источниках и темпах роста экономики. Значительное место отводится дискуссиям по проблемам методологии политической экономии, трактовкам фундаментальных категорий экономической теории. Для широкого круга читателей, интересующихся историей экономической мысли. Ответственный редактор — академик Л.


Делийский султанат. К истории экономического строя и общественных отношений (XIII–XIV вв.)

«История феодальных государств домогольской Индии и, в частности, Делийского султаната не исследовалась специально в советской востоковедной науке. Настоящая работа не претендует на исследование всех аспектов истории Делийского султаната XIII–XIV вв. В ней лишь делается попытка систематизации и анализа данных доступных… источников, проливающих свет на некоторые общие вопросы экономической, социальной и политической истории султаната, в частности на развитие форм собственности, положения крестьянства…» — из предисловия к книге.


Ядерная угроза из Восточной Европы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Очерки истории Сюника. IX–XV вв.

На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.


О разделах земель у бургундов и у вестготов

Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.


Ламберт Херсфельдский. Анналы

Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.


Антаподосис. Книга об Оттоне. Отчет о путешествии в Константинополь

Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.