Девятый вал - [7]
— Элементарно, дорогая! Моя подружка работает в утренней газете. Она в курсе всех слухов и на каждого, кто может представлять интерес для прессы, держит досье.
— Было бы лучше, если бы ты сообщила все это до того, как я попала на этот бал.
— Кто мог предположить, что вы с ним столкнетесь? — резонно заметила Дженис. — А потом, ты же не любишь сплетни. Разве не так?
— В таком случае, зачем ты наводила о нем дополнительные справки?
— На всякий случай. — Дженис принялась за второй карандаш. — Как-никак, за пять лет это первый крупный клиент, которому мы отказали.
Трэйси вдруг ухмыльнулась и процитировала:
— «Надутый шотландец преклонных лет, уверенный, что клетчатый плед, берет и шотландская юбка — высшее достижение цивилизации»… Это называется — попасть пальцем в небо! Ты, разумеется, права, и, теряя этот заказ, мы несем убытки, но… У меня есть более чем веские причины не иметь дел с Маркусом Джулиусом Маклареном! Я так решила — и точка!
— Даже если я сообщу вам, что терпеть не могу пледов? — раздался веселый голос.
2
Он стоял на пороге кабинета, явно забавляясь ошеломленным выражением на лицах обеих женщин.
— Утро доброе! — Он чуть поклонился и протянул руку Дженис. — Разрешите представиться: Маркус Джулиус Макларен! Пользуясь случаем, сразу же прошу извинения за свою секретаршу, усилиями которой я предстал перед вами надутым стариком, ретроградом и так далее, и тому подобное…
— Очень приятно. Меня зовут миссис Уайт. — Дженис, чуть покраснев, пожала его руку.
— Вы… вы подслушивали! — вырвался у Трэйси негодующий возглас.
— Я стоял на пороге и ждал, когда же вы меня заметите…
— Сегодня суббота, и агентство закрыто для посетителей. — Ледяной тон Трэйси мог заморозить кого угодно.
— Тогда было бы нелишне вывесить табличку «Закрыто» и запереть дверь, — скромно заметил он.
— Я, кажется, запирала ее за собой… — Дженис помедлила и вопросительно посмотрела на подругу.
— Ну, хорошо! Это я забыла задвинуть щеколду! — воинственно объявила та. — Но врываться!..
— А не сварить ли мне кофе? — вмешалась в разговор Дженис и жестом предложила Макларену занять ее стул. — Он будет готов буквально через минуту, — заверила она и выскользнула из кабинета.
— Милейшей души человек! — покачал головой тот, непринужденно усаживаясь и пристальным взглядом окидывая хозяйку кабинета.
Сегодня утром она выглядела еще моложе и свежее, чем вчера: непокорная грива закручена в аккуратные косы-корзиночки, рыжая челка доходит до бровей. Правда, при более внимательном взгляде можно было различить залегшие под глазами тени, зато упрямый носик не утратил ни грана своего обычного высокомерия. Одета Трэйси была предельно просто — в прелестное зеленое платьице с узором из белых маргариток и туфельки на низких каблуках.
Прерывая затянувшуюся паузу, девушка снова повторила:
— Сегодня суббота… — И добавила: — Не приемный день, понимаете ли…
— Да, конечно, — немедленно откликнулся Макларен. — Я тоже об этом подумал, потому и одет несколько небрежно. Надеюсь, вы меня за это простите?
Трэйси искоса взглянула на посетителя. Темно-синие брюки и желтая тенниска с синим воротничком, несмотря на внешнюю простоту, явно были из дорогих и только подчеркивали его атлетическую фигуру. Черные длинные волосы аккуратно причесаны, лицо — свежевыбрито.
Она вдруг осознала, что он внимательно наблюдает за ней, и поспешила сказать:
— Говоря про выходной, я имела в виду, что мне остается совершенно непонятной цель вашего визита, мистер Макларен!
— Неужели? — Он, казалось, веселился от души.
— Прекратите! — Трэйси начинала злиться.
— А разве не вы сами начали? — приподнял он брови.
— Хорошо, если вам так угодно, я закончу. Возможно, вчера вечером я недостаточно ясно выразилась, поэтому повторяю еще раз: никогда и ни при каких обстоятельствах я не намерена заниматься вашим загородным домом!
— Лишь потому, что я старик, шотландец и так далее? — усмехнулся Макларен. — Но мы уже выяснили, что я ни то, ни другое и ни третье. А также не скряга и не навязываю свое мнение людям, которые лучше разбираются в том или ином деле.
— Все гораздо проще, — с трудом удерживая закипавшую ярость, возразила Трэйси. — Я занята настолько, что с трудом представляю, как справлюсь с уже полученными заказами. — Она с облегчением увидела, как вместе с ароматом свежесваренного кофе в кабинет вплывает ее подруга. — Миссис Уайт может подтвердить мои слова. Мы ведь завалены заявками, не правда ли, Дженис? — со значением глядя на нее, спросила девушка.
— О да, мистер Макларен, это и в самом деле так, — подтвердила та, водружая на стол поднос. — Правда, если очень постараться и расписать наши дела с точностью до часа, то, возможно, нам удалось бы выкроить время для отделки вашего дома. Приятного аппетита, а я, если вы не возражаете, займусь демонстрационным залом.
Трэйси возмущенно посмотрела ей вслед.
— Позвольте налить вам кофе? — нарушил тишину Маркус Макларен. — С молоком?
Трэйси перевела взгляд на него и, обнаружив, что собеседник с трудом сдерживает улыбку, вскипела:
— Между прочим, мистер Макларен, здесь распоряжаюсь я!
— Тем удивительнее, что вам приходится убеждать меня в этом, — заметил он, наливая в чашку молоко. — Вы как предпочитаете — с сахаром или без?.. Говорят, будто вы — настоящая деловая женщина, жестокая, решительная, прагматичная!
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Роман / Переводчик с англ.: С. Б. ЛихачеваМ.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.ISBN 5-7024-1032-7Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")OCR tysia; Вычитка vernayКарен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…
Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Анастасия Глазунова, работающая секретаршей в престижной фирме, решила изменить свою жизнь, порвав отношения с драматургом Никитой Шиловым и заняться бизнесом. Но новая любовь неожиданно врывается в ее жизнь, ставя в тупик и заставляет принять неординарные решения.
Ее считают «Стервой», но это она рассматривает как комплимент.Она научилась жить по своим правилам, не читать сказки, а писать их самой в реальности. Но ее взгляд на жизнь меняется, когда понимает, что ничто женское ей не чуждо. «Она вытянула губы к своему отражению в зеркале и произнесла: – Боже, сотворил же ты такую умную и прелестную женщину, как я».«Привлекательна, чертовски привлекательна. Ну, кто устоит? Одним словом – Стерва! Но, увы, за все надо платить, – произнесла она чуть грустно, – платить за свое материальное и моральное благополучие, за свою независимость.
Что такое наша жизнь? Череда каких-то мгновений... Временами ярких и радостных... Временами серых и скучных... А иногда черных и печальных... И, несмотря ни на что, мы спешим жить. Но что, если впереди нас ждет не долгая жизнь, а даровано только мгновение...
Мой личный взгляд на то, как могло бы состояться интервью с вампиром :) Писалось под особое настроение и под строгим контролем Музика. И вот что получилось :) Огромнейшая просьба. Не воспринимайте данный текст, как что-то серьезное и шедевральное – Аффтор просто издевалась над героями :)
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…