Девочки из календаря - [10]
Шутка Джона смягчает атмосферу в комнате.
Это придает уверенности Лоренсу.
Вот и календарь мог бы стать одним из ваших чудачеств. (Он достает из папки рисунки, женщины окружают его.) На первый взгляд, фотографии будут выглядеть как ваш ежегодный классический календарь Женского института. Все ваши традиционные торты, варенья, вязание и прочее. Все как обычно. Кроме одной малюсенькой детали. Делать все это придется… голой.
Крис. Обнаженной.
Он показывает первый набросок. Зрителю он не виден. Пауза.
Ани. Ты прав, Джону бы это понравилось.
Лоренс(увлекаясь темой). Вот видите….Каждый месяц — разные девочки… (Раздает рисунки.)…за рисованием, вязанием, работой в саду, видите… и так до декабря. А для этого месяца, я думаю, мы могли бы сделать групповой снимок, где вы поете рождественские гимны. Последняя, разумеется, на весь разворот.
Крис. Елки-палки, это просто… Лоренс, это превосходно! Мы в восторге! Мы в совершеннейшем…
Кора. Исключая одну маленькую проблему. (Медлит.) Он ведь мужик.
Джесси. Но мы же ничего не собираемся показывать.
Кора. На снимках да. Но я представляю себе, как много можно будет увидеть здесь. В этой чертовой комнате.
Крис. Кора, мы это уже обсудили. Художник видит не голую женщину, а «живую модель»… (Поворачивается.) Не так ли, Лоренс?
Лоренс(сглатывает). Я должен… пойду, проверю свой мотоцикл.
Все молча на него смотрят. Лоренс выходит.
Крис. Кора.
Кора. Ну ладно. Извини, извини. Это все оттого, что… Руби постоянно внушает мне, что я из тех женщин, которые имеют привычку… (делает волнообразный взмах рукой) … намеренно обращать на себя взгляды мужчин.
Ани. Никто не собирается ни в чем тебя обвинять.
Крис. Лоренс приготовит сцену для съемки, выйдет из комнаты, нам останется только сбросить халат и… И кто-то из нас нажмет на кнопку.
Пауза.
Ани (собирает рисунки). Послушайте, он все сделал. Все сам придумал. В конце концов, нам остается только решить, будем мы это делать или нет.
Все переглядываются.
Джесси. Хорошо, я думаю, что могу точно высказать свое мнение.
Крис. Джесси, я высоко ценю, когда женщина твоего возраста… (Подыскивает подходящее выражение.)
Джесси. Видишь ли, дорогая Крис, в последний раз я слышала это выражение, «женщина твоего возраста», когда наш новый молодой директор школы объяснял мне, почему я должна уйти на пенсию. На следующей неделе, во время школьном походе на Зуйковую гору, мне пришлось срочно его заменить на полпути, поскольку он свалился от усталости. (Надевает пальто.) Дорогая, возраст никогда не беспокоил меня. Это я его беспокою. Любая училка годами наблюдающая, как удлиняются ноги и укорачиваются юбки, чувствует себя старухой уже в тридцать лет. Опасность, девочки, не в возрасте, а в вашем представлении о том, что этот конкретный возраст вам предписывает. Вот, к примеру, моя мать. В шестьдесят лет она говорила, что падает с ног от усталости, если в один и тот же день в дом заглянули почтальон и газовщик. Почему? Потому что мелочи жизни разрастаются и заполняют столько времени, сколько мы им позволяем. В человеческой жизни самое трагическое то, что люди, у которых остается всё меньше и меньше времени, позволяют себе все больше и больше заполнять его чепухой. (Она направляется к двери.)
Крис (останавливает ее). Прости, Джесси. Объясни просто…
Джесси. Никаких задниц на первом плане. (Пауза.) Я согласна участвовать, только при этом условии. Вид моей задницы предназначен только одному мужчине в моей жизни.
Ани. Так ты думаешь, твой муж будет против?
Джесси. Господь с тобой! Причем тут мой муж, милочка! (Она выходит, хлопая дверью.
Силия(встает и аплодирует). Молодец, Джесс!
Рут направляется к выходу.
Ани. Рут!
Рут. Дело в том… что не все из нас, такие как Крис. (Медлит.) Есть и такие, как Рут.
Крис (подхватывая). Так в этом есть своя прелесть, лапочка! Чтобы у нас были и такие, как Рут! Мы же не собираемся устраивать парад красивых тел…
Рут. Но, на самом деле, Крис … (Тщательно подбирает слова.) Этот момент тоже важен для вас, не правда ли? Но это возможно только с тобой и Силией… Я ничего не имею против этого, но…
Силия. Не смущайся, Рут.
Рут. Но не все же из нас разъезжали полуголые на Харли-Дэвидсоне.
Силия. Послушай Рут, ты так говоришь, будто я выступала в цирке. Я сделала это только однажды, назло матери.
Крис. Рут, покажи Эдди, что он упускает, ты же красивая жен…
Рут(резко обрывает ее). Крис, я куплю один календарь, ладно? Я куплю даже сто штук! (Направляется к выходу.) Ради Джона я куплю сто штук. Я буду гордиться вами и куплю целых сто штук. (Выходит.)
Воцаряется молчание. Ани смотрит на Крис, а Силия замечает, что Кора старается незаметно выскользнуть в дверь.
Силия. Кора-а…
Кора останавливается возле двери, поворачивается.
Кора. Силия, я дочь священника, мать-одиночка и церковный органист.
Ани. И что?
Это неожиданное самоопределение приводит Кору в замешательство.
Кора. И если я не сброшу все это с себя сейчас, то потом уже будет поздно?
Силия. Ай, да Кора! Вот это я понимаю!
Крис и Ани обнимают Кору.
Кора. Прости меня, Господи. Я сама не знаю, что я, стерва, творю. (Выходит.)
Крис. А ты готова к этому, Сил? Дамам из Королевского Йоркширского гольф-клуба это явно не понравится.