Детройт – город под дождём - [5]

Шрифт
Интервал

— Ты, знаешь, Кетрин, что нравишься Игорю?

Эта фраза ввела меня в ступор. В голове крутилось множество мыслей. Но среди этой «диффузии», была одна, здравая и вполне логичная мысля. Это что розыгрыш? Да точно это розыгрыш. Этого просто не может быть. Ты также думаешь, мой соучастник? Это бред. Я хотела что-нибудь сказать Мери в ответ, но она не давала мне и слово вставить и продолжала.

— Я люблю, Игоря, понимаешь? Я достойна его. Я должна быть его принцессой, а не какая-то серая мышь — потенциальный убийца!

— Мери…

Еле пропищала я, но тут «альфа-самка» разразилась такой бурей, что я и подумать не могла.

— Ты хотела купить ту книгу «Справочник идеального убийцы», только убийцы покупают его, раньше ты на эти книги даже не смотрела, а сейчас, я видела, как горят твои глаза, как ты расплываешься в безумной улыбке!

— Что за глупые суждения, Мери, может я и ненавижу тебя, но это значит, что собираюсь убивать кого-то ещё.

Мери смотрела на меня обезумевшими глазами. Они были Большими и без того. Повисло молчание, которое она же и нарушила:

— Ты хочешь убить, меня Кетрин?

Меня взбесило, ты читатель сейчас не знаешь почему, но скоро, ты поймешь почему. А пока слушай диалог:

— Не называй меня так — Это не моё имя и ты это знаешь, не так ли, Мери.

Я оскалилась. Мне было больно вспоминать тот день. А Мери со своей привычной наивностью, продолжила:

— Я не позволю тебе кого — либо убить. Если я убью тебя сейчас, я спасу Игоря, да и других. Ты же всех ненавидишь! Я уверена, ты на нем не остановишься, ты убьёшь всех, кто тебе ненавистен! Поэтому…..

— Убью? Я хочу убить лишь двух человек. И ты есть в этом списке на первом месте. Ты не боишься, умереть здесь, Мери Арлерт? Расскажи мне, как дела у м..

Мери прервала меня:

— Заткнись. Я ни о чем не буду сожалеть. Я убью тебя, и мне больше не придётся притворяться.

В этот момент, Мери достала нож, обычный кухонный нож. Она смотрела на меня, как охотник на свою жертву. Вот это решительность. Она не боится быть найденной, быть изгоем общества, лишь бы спасти любимого от серийного убийцы. Похвально. Но она допустила грубую ошибку, нельзя говорить жертве, что собираешься убить её.

Мери с невероятной скоростью, бросилась ко мне, крича что-то на подобие «ТЫ СДОХНЕШЬ»! Я рефлекторно выставила правую руку вперед, защищаясь от удара. Нож. Вошёл так глубоко, что из раны опять побежала Она. Липкая. Мерзкая. Жидкая. Красная. Болючая. Она напомнила мне вчерашнюю боль. Больно. От страха и неожиданности я встала как вкопанная. Мери впала в бешенство. Она наносила мне удары в руку снова и снова. Она плакала, видно не была к этому подготовлена. Она нанесла мне около двадцати восьми ударов в одно место. Как неоригинально. Наконец, я отошла от болевого шока. И решила нанести ответный удар. Я вытащила руку. Это была невыносимая боль, режущая и одновременно ноющая боль. Я вырвала из рук Мери нож и вонзила его где-то между грудной клеткой и желудком. Мери с глазами полного недоумения посмотрела на нанесенную рану. Потом на меня. Я снова и снова наносила удары. Это было что-то невероятное. Каждый удар становился все глубже, Мери всё больше истекала Ей.

Первый удар я нанесла, можно сказать, рефлекторно. Второй удар я нанесла, как будто резала курицу, проникая все глубже в тело Мери. В третий удар я вложила всю боль, которую испытывала по отношению к ней. Четвертый удар — мишень для стрельбы. Пятый удар я наносила с легкой ухмылкой на лице. Шестой удар я нанесла в сердце. Седьмой удар я ударила так, что она упала. Восьмой удар — удар ненависти. Девятый удар — желание стереть с лица земли. Десятый удар — сдохни ты уже, наконец! Одиннадцатый удар — удар со всей силы. Двенадцатый удар я наносила, думая, какая же Мери дура. Тринадцатый удар — крик. Четырнадцатый удар — брань. Пятнадцатый удар — удовлетворение. Шестнадцатый удар — я проклинала весь свет и судьбу. Семнадцатый удар — животный страх объял меня. Восемнадцатый удар — я ухмылялась. Девятнадцатый удар — оскал. Двадцатый удар — принятие сделанного. Двадцать первый удар — легкий смешок. Двадцать второй удар — ничего. Двадцать третий удар — улыбка безумца. Двадцать четвёртый удар — глаза. Безумные глаза. Двадцать пятый удар — Я тоже хотела счастливо жить, Мери. Двадцать шестой удар — это всё из-за тебя. Двадцать седьмой удар — пустота. Двадцать восьмой удар — опоздавшее осознание. Когда я успокоилась я поняла, что давно хотела это сделать. Но не так. Я не сдержалась и закричала. Закричала так громко. Я хотела выплеснуть свою злость через крик. Думаю, у меня получилось. Мери уже лежала и истекала этой мерзостью. Она была мертва. Из её глаз капали кровавые слёзы. Я стояла над её телом минут пять точно и смотрела. Смотрела на обездвиженное тело. Когда приступ гнева прошел, я сообразила, что нужно стереть отпечатки пальцев с ножа. Нужно подстроить самоубийство. Но на нем МОЯ гадость. Что делать? Что же делать? И что это капает с моей щеки?

* * *

Мери. Глупая Мери. Такие глупышки, как ты умирают в подворотнях.


Конец 2 главы.

Глава 3

Неопределенность. Окончательное решение

Начался дождь. Я всё в том же положении стою у уже обездвиженного тела Мери. Я ещё немного «раскрасила её» её же «противной жидкостью». Она, казалось, утонула в море этой ужасной штуки. Какая замечательная картина получилась. Хочешь, опишу? В одно место я нанесла двадцать восемь ударов ножом! Она лежала вниз головой, её волосы растекались по спине. Это прекрасно. Видеть позу, в которой человек умер. Глаза Мери на удивление были открыты и выражали то же удивление, что и при жизни. Из глаз капала Она, выглядело так, что Мери плачет, после смерти проклиная своей гадостью того, кто её убил. Это как-то связано с биологией, но я «ничего в ней не смыслю». Кожа, заметно посинела и похолодела.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.