Дешёвый детектив - [5]

Шрифт
Интервал


– Брось эту свою затею, Аш, а не то…


– Не то что? – бесстрашно спросил детектив, но незнакомец уже исчез, будто его и не было. С учётом того, что дело происходило на абсолютно пустынной набережной, это было странно. Мистически, можно сказать. Но детектив Аш был не из тех, кого можно напугать дешёвыми фокусами. «Однако какой прогресс, – подумал детектив Аш, брезгливо отряхивая плащ. – Меня уже дважды предупредили, а я ведь ещё ничего и не сделал».


Клуб, куда ходил Гарольд, был очень и очень плохим. Это детектив понял сразу, как только оказался внутри, предварительно разбив бутылку о голову охранника. Детектив Аш любил подобные заведения, потому что заняться мордобоем всегда было кстати. А что может быть увлекательнее весёлого разбивания лиц в кровавую кашу? Разве что только присутствие в таком вот месте старого врага. Капитан полиции Вачовски заливал в себя чистую водку и громко бил стопками по столу.


– Капитан, – детектив Аш подсел к полицейскому и нагло улыбнулся.


– Аш, какого чёрта ты здесь забыл? – капитан икнул и утёр рот рукавом.


– Расследую одно дельце… Даже два.


– Хм-м, – сказал капитан. – О помощи со стороны полиции даже не заикайся.


– Я бы никогда, – усмехнулся детектив и протянул фотографию Гарольда капитану. – Узнаёшь?


– Первый раз вижу, – честно ответил Вачовски и помахал официанту.


– Говорят, часто здесь бывает, – детектив Аш быстро огляделся и перешел на шёпот: – У него хорошенькая жёнушка, капитан. Может быть, её ты помнишь? Грудастая блондинка, называющая себя Глорией.


Вачовски посмотрел на детектива как на идиота.


– Аш, как капитан полиции могу тебя уверить, что даже если бы я знал и его, и её, то ни слова бы тебе не сказал.


– Очень мудро, – кивнул детектив Аш, вставая, и убрал карточку в карман плаща. – Бывай, капитан. И будь осторожен.


– Об осторожности я бы мог тебе сказать куда больше, – подмигнул Вачовски Ашу и поманил того пальцем: – Говорят, в городе назревает большая заварушка.


– По поводу? – спросил детектив и сел обратно.


– Завтра открывается выставка сапфиров индийского раджи. Сечёшь, что помимо сапфиров там будет, Аш?


– Бриллианты, рубины и изумруды.


– Именно, – поднял палец кверху капитан. – И кое-кто очень хочет поживиться подобным товаром. Макаронники уже готовят коварный план. Благо, мы его разгадали ещё до того, как они к нему приступили.


– Полиция Нью-Йорка буквально выросла в моих глазах, – скривил губы Аш. – Не знаешь, где бы мне раздобыть хорошего мастера, чтобы починить телефон?


Старый враг вздохнул и достал записную книжку.


Ловить в клубе было нечего и некого. Детектив Аш, вооружённый номером телефона Джона-ломаки, парня на все руки, немного послушал чужие разговоры и поспешил убраться восвояси, пока охранник не пришёл в себя. В квартире его ждал сюрприз: перевёрнутая мебель, изрезанный пуфик, выпотрошенный матрац и покосившаяся книжная полка без единой книги. Фортепиано было цело. Как и часы, показывающие абсолютно точное время в виде трёх часов ночи. Детектив Аш снял теннисные туфли, и тут его озарило: новые ботинки он так себе и не купил. Решив забыть о беспорядке, детектив Аш скинул одеяло на пол и устроился на нём поудобнее. Война научила его претерпевать неудобства и спать на холодном и жёстком. При мысли о войне заболел шрам. Шрам на правой щеке. Шрам от пореза острой бритвой, которую детектив приобрёл неделю назад, а испробовал только сегодня. «Так вот почему они называются опасными», – догадался детектив Аш и вырубился.


Открыв глаза, детектив Аш понял, что нужно делать. Нужно найти вертлявого пакостника – журналиста и вытрясти из него информацию. Картинка складывалась в голове ещё нечётко, но уже кое-что брезжило в сознании детектива.


– Пожалуй, без жюльена лучше обойтись, – решил детектив. В дверь постучали. Мягко и игриво, словно она была не деревянная, а сделанная из атласа и шёлка.


– Я принёс вам завтрак, – Курт Вайми протянул детективу бумажный пакет и огляделся: – Незваные гости?


– Да уж, – детектив впился в булочку крепкими зубами. – Мало мне без этого проблем.


– Как думаешь, Эш, что они у тебя искали? – Курт Вайми провёл пальцем по поверхности стола и удивлённо посмотрел на палец, тут же ставший чёрным.


– Не имею ни малейшего понятия, – детектив нашарил кусок сыра и теперь грыз его словно яблоко.


– Есть продвижения? – Вайми поставил пуфик вертикально и задумчиво вгляделся в дыру, проделанную чем-то острым прямо посредине.


– О, яблоко, как кстати! – обрадовался детектив и смачно надкусил его. С набитым ртом разговаривать было неудобно и неприлично, поэтому тщательно прожевав кусок зелёного и кислого фрукта, детектив вытер руки о штаны и пристально уставился на Курта. – Да! Меня пытались отравить, два раза и разными способами предупреждали, чтобы я не совал нос не в своё дело, а теперь вот ещё и пуфик изодрали. Ничего так успехи, Вайми.


– Слышал про выставку? – спросил Вайми, присаживаясь на подоконник.


– Птичка напела, так что да, слышал.


– Сопоставь то, что имеешь: театральную актрисульку, пропавших и никогда ранее не существовавших мужчин, таинственную дамочку-блондинку, – Вайми закурил, и Аш на автомате потянулся к коробке с сигарами.


Рекомендуем почитать
Сорок лет Чанчжоэ

B маленьком старинном русском городке Чанчжоэ случилось событие сверхъестественное – безмолвное нашествие миллионов кур. И были жертвы... Всю неделю после нашествия город будоражило и трясло, как в лихорадке... Диковинные и нелепые события, происходящие в русской провинции, беспомощные поступки героев, наделенных куриной слепотой к себе и ближнему, их стремление выкарабкаться из душных мирков – все символично.


Странствие слона

«Странствие слона» — предпоследняя книга Жозе Сарамаго, великого португальского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе, ушедшего из жизни в 2010 году. В этом романе король Португалии Жуан III Благочестивый преподносит эрцгерцогу Максимилиану, будущему императору Священной Римской империи, необычный свадебный подарок — слона по кличке Соломон. И вот со своим погоншиком Субхро слон отправляется в странствие по всей раздираемой религиозными войнами Европе, претерпевая в дороге массу приключений.


Canto

«Canto» (1963) — «культовый антироман» Пауля Низона (р. 1929), автора, которого критики называют величайшим из всех, ныне пишущих на немецком языке. Это лирический роман-монолог, в котором образы, навеянные впечатлениями от Италии, «рифмуются», причудливо переплетаются, создавая сложный словесно-музыкальный рисунок, многоголосый мир, полный противоречий и гармонии.


Выжить с волками

1941 год. Родители девочки Миши, скрывавшиеся в Бельгии, депортированы. Ребенок решает бежать на восток и найти их. Чтобы выжить, девочке приходится красть еду и одежду. В лесу ее спасает от гибели пара волков, переняв повадки которых, она становится полноправным членом стаи. За четыре года скитаний по охваченной огнем и залитой кровью Европе девочка открывает для себя звериную жестокость людей и доброту диких животных…Эта история Маугли времен Второй мировой войны поражает воображение и трогает сердце.


За что мы любим женщин (сборник)

Мирча Кэртэреску (р. 1956 г.) — настоящая звезда современной европейской литературы. Многотомная сага «Ослепительный» (Orbitor, 1996–2007) принесла ему репутацию «румынского Маркеса», а его стиль многие критики стали называть «балканским барокко». Однако по-настоящему широкий читательский успех пришел к Кэртэреску вместе с выходом сборника его любовной прозы «За что мы любим женщин» — только в Румынии книга разошлась рекордным для страны тиражом в 150 000 экземпляров. Необыкновенное сочетание утонченного эротизма, по-набоковски изысканного чувства формы и яркого национального колорита сделали Кэртэреску самым читаемым румынским писателем последнего десятилетия.


Статьи из журнала «Медведь»

Публицистические, критические статьи, интервью и лирический рассказ опубликованы в мужском журнале для чтения «Медведь» в 2009–2010 гг.