Десант на вулканический остров - [18]
— Нет, нет, оставайся на месте! — сказал Бьёрн, заметив, что Ингоульвюр собирается передать ему руль. — Тебе ведь хочется научиться.
Он показал Ингоульвюру навигационные приборы и объяснил, как управлять по компасу.
Кобби смотрел то в одну сторону, то в другую, но сколько он ни напрягал зрение, даже малейшего дымка не удавалось разглядеть.
— Видимо, нам повезло, и вулкан притих, — сказал капитан Бьёрн.
— А когда мы подойдем к Сюртсэю? — поинтересовался Ингоульвюр.
— Завтра рано утром, если не будет неожиданностей.
— Эка невидаль, Сюртсэй! Это же пустынный остров. У древних викингов было больше причин сойти на берег, — усмехнулся Кобби и сплюнул. — Там их ждали женщины, а пиво пенилось точно волны прибоя.
— Вот и отлично. Раз тебе не интересно, ты присмотришь за шхуной, пока мы будем на берегу, — сказал Бьёрн.
— С превеликим удовольствием! Видит бог, я не любитель прогулок по шлаку и песку в таких безлюдных шхерах, когда тебе на голову то и дело грозит обрушиться огонь и сера. Нет уж, избавьте!
— Пожалуй, оптимистом тебя не назовешь, — с улыбкой сказал капитан.
Трое друзей, к своей огромной радости, правили шхуной поочередно. На их лицах было написано нетерпение. Они чувствовали себя настоящими викингами, которые отправились в путь в поисках новых земель и приключений. Но они и в самом деле плыли к незнакомой земле!
Кобби и капитан Бьёрн, каждый по-своему, старались доставить мальчикам удовольствие. Наверное, они вспоминали собственное детство.
— Смотрите, смотрите! — вскричал Ингоульвюр, показывая на юг. — Кажется, дым! Смотрите, что-то чернеет на горизонте.
Все посмотрели туда, куда указывал Ингоульвюр.
— Скорее всего, это туча, — промолвил старый Кобби.
Вилли приложил ладонь к глазам.
— По-моему, там должны находиться острова Вестманнаэйяр, — сказал он.
— А по-моему, это дым от парохода очень далеко отсюда. Мне приходилось видеть подобное и раньше, — сказал Лейвюр.
— Сейчас разберемся.
Бьёрн поднес к глазам бинокль. Лицо его посуровело.
— Да, кажется, старина Сюртур проснулся.
Все притихли. Неужели вся затея пойдет насмарку? Если на острове началось извержение, на берег сходить нельзя.
Бинокль переходил из рук в руки, но толком никто не мог ничего сказать. Однако, скорее всего, капитан был прав — это подводное извержение.
Ребята приуныли. Один Кобби не терял присутствия духа.
— Наверное, это кит пускает фонтан, — пошутил он.
— Кит не пускает черный дым, — ответил Лейвюр.
— Ну тогда осьминог, — расхохотался Кобби.
Право же, старина Кобби не поддавался унынию. Что бы ни случилось, он продолжал шутить.
Ребята стояли молча, то и дело поглядывая на юг. На их лицах отражалось беспокойство.
— Послушайте, — неожиданно сказал Кобби. — А не спеть ли нам песню?
— Какую еще песню? — спросил Ингоульвюр.
— Ну конечно же, о синем море и о том, что скрывается за далеким горизонтом, — весело ответил Кобби. — Разве не на этот вопрос мы всю жизнь ищем ответа?
— Отличная мысль! — поддержал его Ингоульвюр, а за ним и остальные.
Широко расставив ноги, Кобби встал посреди палубы и, размахивая руками, управлял маленьким хором. Вечернюю тишину нарушила песня:
Друзья спели песню несколько раз, и капитан присоединился к ним.
— Да, синее море зовет и манит, — пробормотал Вилли, когда затихли последние слова. Влажные глаза его так и горели.
— Завтра утром мы узнаем, что это было, — сказал Лейвюр.
— Мне почему-то кажется, что в конце концов все будет хорошо и нам повезет, — задумчиво произнес Ингоульвюр, всматриваясь в ту далекую полоску, где море и небо сливались воедино.
— Ты прав. Но я-то вот о чем думаю, — сказал Кобби, повернувшись на каблуке, — не пора ли подумать об ужине?
— В самом деле, неплохо бы закусить, — негромко сказал Вилли. — У меня в животе пусто.
После ужина друзья снова поднялись на палубу. Солнце скрылось за горизонтом, и небосвод на западе озарился пурпурным сиянием. Вскоре совсем стемнело, и на темно-синем небе тысячами крохотных свечек зажглись звезды. Бледный свет луны скользил по воде, и казалось, будто в море растопили золото.
Лейвюр еще какое-то время постоял за рулем, пока отец спускался в каюту. Рядом с ним был Ингоульвюр. Свежий ночной ветер раздувал яркие рубахи мальчиков. В немом восторге они любовались удивительными бликами, неповторимыми красками неба и моря. Ярче других сияла Полярная звезда, словно желая своим светом указать маленькой шхуне верный путь в просторах бескрайнего океана.
— Теперь будем править по луне и звездам, — сказал Лейвюр.
— Да, и эти компасы выведут нас к новой земле.
Друзья замолчали, но оба, вероятно, думали об одном и том же.
Вскоре на палубу вышел капитан. Он принял у сына руль, а ребят отправил в каюту. Им следует хорошенько выспаться, чтобы утром быть бодрыми. День предстоит нелегкий.
Знакомство с островом
— Впереди по курсу земля! — раздался громкий хриплый голос. Это кричал Кобби.
Пассажиры каюты не подавали признаков жизни.
Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк (1852–1912) – русский прозаик и драматург, автор повестей, рассказов и сказок для детей. В книгу вошли сказки и рассказы, написанные в разные годы жизни писателя. С детских лет писатель горячо полюбил родную уральскую природу и в своих произведениях описывал её красоту и величие. Природа в его произведениях оживает и становится непосредственной участницей повествования: «Серая Шейка», «Лесная сказка», «Старый воробей». Цикл «Алёнушкины сказки» писатель посвятил своей дочери Елене.
В издание вошли сценарии к кинофильмам «Мандат», «Армия «Трясогузки», «Белый флюгер», «Красные пчёлы», а также иллюстрации — кадры из картин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли две повести известного современного македонского писателя: «Белый цыганенок» и «Первое письмо», посвященные детям, которые в трудных условиях послевоенной Югославии стремились получить образование, покончить с безграмотностью и нищетой, преследовавшей их отцов и дедов.
Эта книга о людях, покоряющих горы.Отношения дружбы, товарищества, соревнования, заботы о человеке царят в лагере альпинистов. Однако попадаются здесь и себялюбцы, молодые люди с легкомысленным взглядом на жизнь. Их эгоизм и зазнайство ведут к трагическим происшествиям.Суровая красота гор встает со страниц книги и заставляет полюбить их, проникнуться уважением к людям, штурмующим их вершины.